|
1 |
親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
【當】親愛的弟兄姊妹,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封信都是為了提醒你們,激勵你們保持真誠的心,
【新】 親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
【現】 親愛的朋友們,我現在寫給你們的是第二封信。在兩封信裡面,我都提醒你們這些事,來激發你們純潔的思想。
【呂】 親愛的﹐我寫給你們的 這已是第二封的書信了。在這兩封之中 我們都以提醒來激發你們純潔的心神﹐
【欽】 親愛的弟兄阿,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們清潔的心,
【文】 愛友乎、我今以此後書遺爾、俱激勵爾誠心、俾爾記憶、
【中】 親愛的弟兄啊!我現在寫給你們的是第二封信,這兩封都是要提醒你們、激發你們純潔的心,
【漢】 親愛的弟兄們,如今這是我寫給你們的第二封信。在這兩封信裡,我都提醒你們,藉此激發你們純潔的心,
【簡】 親愛的朋友們,這是我給你們的第二封信了。這兩封信都是要提醒你們一些事,以便激發你們有用的思考,
【注】親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 是(ㄕˋ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 封(ㄈㄥ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 封(ㄈㄥ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 醒(ㄒㄧㄥˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,激(ㄐㄧ) 發(ㄈㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 誠(ㄔㄥˊ) 實(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) ,
【NIV】Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
彼得後書 3:1
|
|
2 |
叫你們記念聖先知預先所說的話和主救主的命令,就是使徒所傳給你們的。
【當】叫你們記得從前聖先知們說的預言,以及我們的主和救主藉著派到你們那裡的使徒所傳給你們的誡命。
【新】 叫你們記起聖先知說過的話,和主救主藉著使徒傳給你們的誡命。
【現】 我要你們記得古時候聖先知們所說的話,以及我們的主─救主藉著使徒所傳給你們的命令。
【呂】 讓你們記得聖的神言人們豫先說的話語 以及你們的使徒所傳授 主拯救者的誡命。
【欽】 叫你們記念聖先知預先所說的話和我們的命令,就是主救主的使徒所傳給你們的。
【文】 即念夫聖先知往昔之言、及主救者藉爾之使徒所命、
【中】 叫你們記起聖先知的預言,與主和救主的命令,就是你們使徒所傳的。
【漢】 要你們記起聖先知預先說過的話,以及你們的使徒所傳的主救主的誡命。
【簡】 讓你們回想過去聖潔的先知所說的話,以及我們的主-救主-透過使徒傳給你們的誡命。
【注】叫(ㄐㄧㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 預(ㄩˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 主(ㄓㄨˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) 令(ㄌㄧㄥˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 使(ㄕˇ) 徒(ㄊㄨˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles.
彼得後書 3:2
|
|
3 |
第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
【當】最重要的是,你們要知道在末世的時候必出現喜歡冷嘲熱諷、為所欲為的人。他們說:
【新】 最重要的,你們應當知道:在末後的日子,必定有好譏笑的人出來,隨著自己的私慾譏笑說:
【現】 最重要的是,你們必須知道,在這末後的日期,有些人受私慾的支配,會出來譏笑你們,
【呂】 第一﹐你們要知道:在諸日期的末後 必有好譏誚的人帶著譏誚而來﹐順著他們自己的私懖行﹐
【欽】 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說:
【文】 首焉者、宜知季世將有戲謔者出而戲謔、從己慾而行、
【中】 最要緊的,該知道在末世必有肆意嘲弄的人,依照自己的惡慾出來譏誚說:
【漢】 最重要的,你們要知道在末後的日子必有好嘲笑的人走來,隨從自己的私慾去嘲笑,
【簡】 最要緊的是:你們必須明白,在末後的日子將有嘲笑的人出來,隨著自己邪惡的慾望譏諷說:
【注】第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 要(ㄧㄠ) 緊(ㄐㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,該(ㄍㄞ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 在(ㄗㄞˋ) 末(ㄇㄛˋ) 世(ㄕˋ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 好(ㄏㄠˇ) 譏(ㄐㄧ) 誚(ㄑㄧㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 私(ㄙ) 慾(ㄩˋ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 譏(ㄐㄧ) 誚(ㄑㄧㄠˋ) 說(ㄩㄝˋ) :
【NIV】Above all, you must understand that in the last days scoffers will come, scoffing and following their own evil desires.
彼得後書 3:3
|
|
4 |
「主要降臨的應許在那裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」
【當】「主要降臨的應許在哪裡?從我們的祖先長眠地下直到現在,萬物依舊與創世之初一樣。」
【新】 「他要降臨的應許在哪裡呢?因為自從列祖睡了以來,萬物依然存在,與起初創造的時候一樣。」
【現】 說:「他不是應許要再來嗎?他在哪裡呢?我們的祖先都死了,一切還不是跟創世之初一樣嗎?」
【呂】 說:「主御臨的應許在哪裡呢?從列祖長眠了以來﹐萬物依然不變﹐像從創造之初一樣阿。」
【欽】 「主要降臨的應許在那?呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」
【文】 謂降臨之許安在、自列祖寢後、萬物與初創時無異、
【中】 「他應許的再來在那裡呢?因為從列祖睡了以來,一切事與起初創造的時候仍是一樣。」
【漢】 說:「主要來臨的應許在哪裡呢?其實,自從先祖睡了以來,萬物繼續存留,跟起初創造的時候仍是一樣!」
【簡】 「耶穌所應許的『第二次來臨』在哪裡?我們的祖先都死了,可是萬物依然存在,和起初創造的時候一樣啊!」
【注】「主(ㄓㄨˇ) 要(ㄧㄠ) 降(ㄐㄧㄤˋ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 應(ㄧㄥ) 許(ㄏㄨˇ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 呢(ㄋㄜ) ?因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 睡(ㄕㄨㄟˋ) 了(ㄌㄜ˙) 以(ㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,萬(ㄨㄢˋ) 物(ㄨˋ) 與(ㄩˇ) 起(ㄑㄧˇ) 初(ㄔㄨ) 創(ㄔㄨㄤ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 仍(ㄖㄥˊ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。」
【NIV】They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation."
彼得後書 3:4
|
|
5 |
他們故意忘記,從太古,憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地。
【當】他們故意忽略:太初,上帝憑口中的話語創造了諸天,並藉著水從水中造出了地;
【新】 他們故意忘記這事:在太古的時候,因著 神的話,就有了天,和從水而出、借水而成的地。
【現】 他們故意不理會上帝在太初用他的話創造了天地這一事實。地是從水和藉著水而形成的;
【呂】 他們故意忘記了:太古時候﹐憑著上帝的話 就有了天 以及本著水藉著水而結合成的地;
【欽】 他們故意忘記,從太古,憑上帝的命有了天,並從水而出、藉水而成的地。
【文】 彼甘忘太古以上帝命而有諸天、及地自水而出、以水而結、
【中】 他們故意掩藏真相,就是從太古憑 神的話有了天,並從水而出藉水而成了地;
【漢】 他們堅持這個想法,而忽略了這些事:遠古的時候,憑著神的話語,天地從水而出,並藉著水而形成;
【簡】 他們這樣說,是故意忘記很久以前,天由上帝的話而存在,地也由他的話而從水、藉著水形成。
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 故(ㄍㄨˋ) 意(ㄧˋ) 忘(ㄨㄤˋ) 記(ㄐㄧˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 太(ㄊㄞˋ) 古(ㄍㄨˇ) ,憑(ㄆㄧㄥˊ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 命(ㄇㄧㄥˋ) 有(ㄧㄡˇ) 了(ㄌㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 而(ㄦˊ) 出(ㄔㄨ) 、藉(ㄐㄧˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 而(ㄦˊ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】But they deliberately forget that long ago by God's word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water.
彼得後書 3:5
|
|
6 |
故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。
【當】後來,那個世界被水淹沒而毀滅了。
【新】 當時的世界,因被水淹沒而消滅了。
【現】 舊的世界也是由水,就是洪水所消滅的。
【呂】 藉著水和上帝的話 當時的世界被水淹沒而滅亡了。
【欽】 故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。
【文】 故當時之世、為水氾濫而沒、
【中】 藉著這些,當時的世界被水淹沒就消滅了;
【漢】 也是藉著這些,那時的世界被水淹沒而消滅了。
【簡】 後來舊的世界也由他的話而被水淹沒、毀滅。
【注】故(ㄍㄨˋ) 此(ㄘˇ) ,當(ㄉㄤ) 時(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 被(ㄅㄟˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 淹(ㄧㄢ) 沒(ㄇㄟˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 消(ㄒㄧㄠ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
彼得後書 3:6
|
|
7 |
但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
【當】同樣,現在的天地要憑上帝的話語存留到不敬虔的人被審判和毀滅的日子,那時天地要被火焚燒。
【新】 但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
【現】 現在的天和地也同樣是憑著上帝的話保留下來的,要等著不信的人被審判,被消滅那天,好用火燒毀。
【呂】 但現今的天和地呢 還是憑著那同一的話給火儲藏著保留著 等到審判的日子 不虔之人滅亡的日子。
【欽】 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
【文】 但今之天地、以是命而存以待火、留至惡人受鞫淪亡之日也、○
【中】 但現在的天地,卻是憑著相同的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
【漢】 再者,現在的天地也是憑著同樣的話語得以保存,等候不敬虔之人受審判被消滅的日子來到,給火焚燒。
【簡】 同樣地,現在的天地也照上帝的話留下來。等到不敬畏上帝的人受審判、遭毀滅那天,就要用火燒掉。
【注】但(ㄉㄢˋ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 還(ㄏㄞˊ) 是(ㄕˋ) 憑(ㄆㄧㄥˊ) 著(ㄓㄠ) 那(ㄋㄚˇ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 留(ㄌㄧㄡˊ) ,直(ㄓˊ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 到(ㄉㄠˋ) 不(ㄅㄨˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 虔(ㄑㄧㄢˊ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 受(ㄕㄡˋ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 遭(ㄗㄠ) 沉(ㄔㄣˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) ,用(ㄩㄥˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 焚(ㄈㄣˊ) 燒(ㄕㄠ) 。
【NIV】By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.
彼得後書 3:7
|
|
8 |
親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
【當】親愛的弟兄姊妹,有一件事你們不可忽略,就是主看一日如千年,千年如一日。
【新】 親愛的,這一件事你們不可忘記:在主看來,一日如千年,千年如一日。
【現】 可是,親愛的朋友們,有一件事你們不可忘記:在主眼中,千年如一日,一日如千年。
【呂】 但親愛的 這一點你們可別忘了:在主看來﹐一日如千年﹐千年如一日。
【欽】 親愛的弟兄阿,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
【文】 愛友乎、勿忘斯事、在主一日猶千年、千年猶一日、
【中】 親愛的弟兄啊!有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。
【漢】 親愛的弟兄們,有一件事你們不可忽略:在主看來,一日如千年,千年如一日。
【簡】 但是,親愛的朋友們[,你們不要怕那些假教師嘲笑主遲遲不來]。要記住:對主來說,一天就像一千年;一千年就像一天。
【注】親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 啊(ㄚ) ,有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 件(ㄐㄧㄢˋ) 事(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 忘(ㄨㄤˋ) 記(ㄐㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 主(ㄓㄨˇ) 看(ㄎㄢ) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 如(ㄖㄨˊ) 千(ㄑㄧㄢ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ,千(ㄑㄧㄢ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 如(ㄖㄨˊ) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 。
【NIV】But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day.
彼得後書 3:8
|
|
9 |
主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。
【當】主的應許還未實現,有人以為祂拖延,其實祂不是拖延,而是在寬容你們。祂不願任何人滅亡,願意人人悔改。
【新】 主決不耽延他的應許,像有些人以為他是耽延的一樣;其實他是寬容你們,不願有一人滅亡,卻願人人都悔改。
【現】 主並不像一般人所想的,遲遲不實現他的應許。相反地,他寬容你們;因為他不願意有一個人沉淪,卻要人人悔改。
【呂】 關於所應許的 主並不耽延﹐像有些人就看為耽延了;不﹐他乃是以恆忍待你們的;他不願有人滅亡﹐惟願人人都進到悔改的地步。
【欽】 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容我們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。
【文】 主不延緩其所許、若有視為延緩者、是乃寬忍爾曹、不欲一人淪亡、惟欲人皆改悔、
【中】 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,因他不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。
【漢】 主並沒有延遲履行他的應許,好像有些人所以為的那樣延遲了;其實,他是寬容你們,不願有任何人滅亡,卻願人人都悔改。
【簡】 主並不是像某些人所想的那樣,遲遲不實現他的諾言。事實上,他是在耐心地等待著,希望所有的人都認罪悔改,得到拯救;他不願任何人滅亡。[注:主再來的時候,將審判世人。那些沒有得救的人將被定罪,然後被丟到烈火燃燒不息的火湖裡去,永遠滅亡。他不願任何人落入那樣可怕的境地。]
【注】主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 應(ㄧㄥ) 許(ㄏㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 尚(ㄕㄤˋ) 未(ㄨㄟˋ) 成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 以(ㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 耽(ㄉㄢ) 延(ㄧㄢˊ) ,其(ㄐㄧ) 實(ㄕˊ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 耽(ㄉㄢ) 延(ㄧㄢˊ) ,乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 寬(ㄎㄨㄢ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,不(ㄅㄨˊ) 願(ㄩㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 沉(ㄔㄣˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) ,乃(ㄋㄞˇ) 願(ㄩㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 悔(ㄏㄨㄟˇ) 改(ㄍㄞˇ) 。
【NIV】The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness. Instead he is patient with you, not wanting anyone to perish, but everyone to come to repentance.
彼得後書 3:9
|
|
10 |
但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
【當】不過,主再來的日子要像賊一樣突然臨到。那日,諸天必在一聲巨響中消失,有形有質的都要被烈火焚毀,大地和其中的一切將不復存在。
【新】 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒燬。
【現】 但是,主再來的日子就像小偷忽然來到一樣。在那日,諸天要在巨大的響聲中消失,天體在烈燄中燒毀,大地和萬物都會消滅。
【呂】 但主的日子總必來到;來時就像賊一樣。當那日 天必轟然一聲地過去﹐星辰必因烈熾而被消毀﹐地和地上被造之物就不見(鈔本諒有殘缺。有古卷作『燒掉』)了。
【欽】 但主的日子要像夜間的賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
【文】 然主日將至、如盜然、是日諸天訇然而逝、體質俱為烈火所化、地與其間之造作盡爇焉、
【中】 但主的日子要像賊來到一樣,那日天必在大響聲中廢去,眾天體都要被烈火鎔化,地和其上的物都要赤露了。
【漢】 但主的日子要像賊一般來到;那日,天要在一聲轟然巨響中消失,眾天體都要燒燬熔化,地和地上所有的工作都要顯露出來。
【簡】 主再度顯現的日子將會像賊似地突然來臨。那時,天將轟然一聲而消失;天上的星體將被火燒毀;地和地上的一切都將被燒盡。
【注】但(ㄉㄢˋ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 賊(ㄗㄜˊ) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,天(ㄊㄧㄢ) 必(ㄅㄧˋ) 大(ㄉㄚˋ) 有(ㄧㄡˇ) 響(ㄒㄧㄤˇ) 聲(ㄕㄥ) 廢(ㄈㄟˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 形(ㄒㄧㄥˊ) 質(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 被(ㄅㄟˋ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 銷(ㄒㄧㄠ) 化(ㄏㄨㄚˋ) ,地(ㄉㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 物(ㄨˋ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 燒(ㄕㄠ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
彼得後書 3:10
|
|
11 |
這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
【當】一切都要這樣被焚毀,你們在熱切等候上帝來臨的日子期間,該怎樣過聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化燒盡。
【新】 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
【現】 既然這一切要這樣地毀滅,你們應該作哪一種人呢?你們應該過著聖潔,虔誠的生活,
【呂】 這一切既都要這樣消毀﹐你們就該做甚麼樣的人﹐該怎樣以聖別的品行和虔敬
【欽】 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
【文】 諸物既將如是消滅、則爾曹之為人、當如何清潔敬虔哉、
【中】 這一切既然都要如此鎔化,我們為人該當怎樣聖潔、怎樣敬虔度日、
【漢】 這一切既然都要這樣熔化,那麼,你們應該成為怎麼樣的人?你們的生活就應當聖潔敬虔,
【簡】 既然一切都將如此消滅,你們應該做甚麼樣的人呢?你們應該一面過聖潔、虔誠的生活[,也就是遠離罪惡,熱心服侍主],
【注】這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 既(ㄐㄧˋ) 然(ㄖㄢˊ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 銷(ㄒㄧㄠ) 化(ㄏㄨㄚˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 為(ㄨㄟˊ) 人(ㄖㄣˊ) 該(ㄍㄞ) 當(ㄉㄤ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) ,怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 虔(ㄑㄧㄢˊ) ,
【NIV】Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
彼得後書 3:11
|
|
12 |
切切仰望神的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
【當】
【新】 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
【現】 等候上帝的日子,竭力加速它的臨到。在那日,諸天要被燒毀,天體在烈燄中鎔化。
【呂】 來期待 來催促上帝日子之來臨呢?為了這個 天必被火燒著而消毀﹐星辰必因烈熾而鎔化。
【欽】 切切仰望上帝的日子來到。在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火鎔化。
【文】 企慕上帝之日至、諸天因而焚燬、有體質者、悉以烈火銷鎔之、
【中】 切切仰望 神的日子來到?因為在那日諸天被火燒就鎔化了,眾天體都要被烈火鎔化。
【漢】 冀望並加快神的日子來臨,因為到那日,天要被火焚燒而熔化,眾天體都要燒燬熔解。
【簡】 一面等待,盼望那一天早日來臨。那時,天將被火焰燒毀,一切星體也將被烈火熔化。
【注】切(ㄑㄧㄝ) 切(ㄑㄧㄝ) 仰(ㄧㄤˇ) 望(ㄨㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 。在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 日(ㄖˋ) ,天(ㄊㄧㄢ) 被(ㄅㄟˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 燒(ㄕㄠ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 銷(ㄒㄧㄠ) 化(ㄏㄨㄚˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 形(ㄒㄧㄥˊ) 質(ㄓˊ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 被(ㄅㄟˋ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 鎔(ㄖㄨㄥˊ) 化(ㄏㄨㄚˋ) 。
【NIV】as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
彼得後書 3:12
|
|
13 |
但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
【當】但我們等候的是上帝應許的新天新地,有公義住在其中。
【新】 但是我們按照他所應許的,等候新天新地,有公義在那裡居住。
【現】 但是,我們在等候上帝所應許的新天新地;在那裡,正義常住。
【呂】 然而照主所應許之恩 我們所期待的乃是新的天新的地 其中有正義住著的。
【欽】 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
【文】 我儕依其所許、希望新天新地、義寓其中焉、○
【中】 但我們照他的應許,等候有義居在其中的新天新地。
【漢】 但我們按照他的應許冀望新天新地,在那裡有公義常住。
【簡】 但按照主的應許,他將賜給我們一個新天新地-一個[完全沒有罪惡,]只有正直清白存在的地方。那是我們的盼望。
【注】但(ㄉㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 照(ㄓㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 應(ㄧㄥ) 許(ㄏㄨˇ) ,盼(ㄆㄢˋ) 望(ㄨㄤˋ) 新(ㄒㄧㄣ) 天(ㄊㄧㄢ) 新(ㄒㄧㄣ) 地(ㄉㄧˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 義(ㄧˋ) 居(ㄐㄧ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
彼得後書 3:13
|
|
14 |
親愛的弟兄啊,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
【當】所以,親愛的弟兄姊妹,你們既然盼望這些事,就當努力使自己在主面前毫無瑕疵,無可指責,安然無懼。
【新】 所以,親愛的,你們既然等候這些事,就當慇勤努力,使你們沒有污點,沒有瑕疵,安然見主。
【現】 所以,親愛的朋友們,既然你們等候著那日子,就應該在上帝面前竭力追求聖潔,過無可指責的生活,跟他和好。
【呂】 所以親愛的﹐你們既期待這些事﹐就該竭力盡心 讓他看為無玷污 無瑕疵 在寧靜中的。
【欽】 親愛的弟兄阿,你們既盼望這些事,就當殷勤,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主;
【文】 愛友乎、爾既望此、則宜慇勤、俾獲平康、無玷無疵於其前、
【中】 親愛的弟兄啊!你們既等候這些事,就當努力,使自己沒有玷污,無可指摘,安然見主。
【漢】 因此,親愛的弟兄們,你們既然冀望這些事,就要竭力使自己在他看來是沒有污點,沒有瑕疵,是與他和好的;
【簡】 所以,親愛的朋友們,你們既然有那樣的盼望,就應該盡量努力,以便到時你們完全沒有汙點,無可指責,可以安心地和主相見。
【注】親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 盼(ㄆㄢˋ) 望(ㄨㄤˋ) 這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 事(ㄕˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 當(ㄉㄤ) 殷(ㄧㄢ) 勤(ㄑㄧㄣˊ) ,使(ㄕˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 玷(ㄉㄧㄢˋ) 污(ㄨ) ,無(ㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 指(ㄓˇ) 摘(ㄓㄞ) ,安(ㄢ) 然(ㄖㄢˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 主(ㄓㄨˇ) ;
【NIV】So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him.
彼得後書 3:14
|
|
15 |
並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。
【當】你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
【新】 並且要以我們的主恆久忍耐為給人得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,按照所賜給他的智慧,寫給你們的一樣;
【現】 要以我們的主的容忍作為你們得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅用上帝所賜的智慧寫信勸勉你們一樣。
【呂】 你們並要以我們的主的恆忍為得救的機緣;就如我們親愛的弟兄保羅 照所賜給他的智慧 也給你們寫了信了。
【欽】 並且要以我們主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。
【文】 且視我主之寬忍為拯救、如我儕所愛之兄弟保羅、依所賦之智、嘗以書遺爾、
【中】 以我主的忍耐為救贖,就如我們所親愛的弟兄保羅,照著所賜給他的智慧,寫信給你們;
【漢】 你們要以我們主的忍耐為得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按照所賜給他的智慧寫給你們的那樣,
【簡】 要記得:我們主耐心地等待,就是要讓人有得救的機會,就像我們親愛的保羅弟兄用上帝所賜給他的智慧寫信告訴你們的那樣。
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 以(ㄧˇ) 我(ㄨㄛˇ) 主(ㄓㄨˇ) 長(ㄓㄤˇ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 忍(ㄖㄣˇ) 耐(ㄋㄞˋ) 為(ㄨㄟˊ) 得(ㄉㄜ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 因(ㄧㄣ) 由(ㄧㄡˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 如(ㄖㄨˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兄(ㄒㄩㄥ) 弟(ㄉㄧˋ) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) ,照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 了(ㄌㄜ˙) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】Bear in mind that our Lord's patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him.
彼得後書 3:15
|
|
16 |
他一切的信上也都是講論這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的經書一樣,就自取沉淪。
【當】他所有的書信都談到這些事。一些不學無術、反覆無常的人曲解了信中一些難懂的地方,就像曲解其他經文一樣,他們是自取滅亡。
【新】 他在一切書信上,都講論這些事。在這些書信中,有些難明白的地方,那不學無術和不穩定的人加以曲解,好像曲解別的經書一樣,就自取滅亡。
【現】 他在所有的書信裡都談到這事。他信中有些難懂的地方,被那些無知和反覆無常的人隨便曲解,正如他們曲解其他經文一樣,結果是自取滅亡。
【呂】 在他所有的書信裡 他就是在那裡講論這些事的;其中有難以了悟的﹐沒有學問而不堅固的人給曲解了 像曲解其餘的經書一樣 而引致自己的滅亡。
【欽】 他一切的信上也都是講論這事。信中有些難明白的,那無學問、不堅固的人強解,如強解別的經書一樣,就自取沉淪。
【文】 彼之諸書亦論及此、中有難明者、而不學不固之輩強解之、於他經亦然、乃自取淪亡也、○
【中】 在他一切的信上,也都是講論這些事。信中有些難明白的,那無知、不堅定的人曲解了,如曲解別的經文一樣,就導致自己的沉淪。
【漢】 他在自己所有的書信裡也是這樣談論這些事。這些書信裡有些難明白的地方,那些不學真理又不穩固的人加以曲解,正如他們曲解其他經卷一樣,就自取滅亡。
【簡】 他在每封信裡都這樣寫,都提這些事。他的信裡有些難懂的事,那些無知、信仰不堅定的人便加以曲解,就像他們曲解其他經文一樣。他們以後將因此自取滅亡。
【注】他(ㄊㄚ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 信(ㄒㄧㄣˋ) 上(ㄕㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 講(ㄐㄧㄤˇ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) 。信(ㄒㄧㄣˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 難(ㄋㄢˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 白(ㄅㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,那(ㄋㄚˇ) 無(ㄨˊ) 學(ㄒㄧㄠˊ) 問(ㄨㄣˋ) 、不(ㄅㄨˊ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 解(ㄐㄧㄝˇ) ,如(ㄖㄨˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 解(ㄐㄧㄝˇ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 經(ㄐㄧㄥ) 書(ㄕㄨ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 自(ㄗˋ) 取(ㄑㄩˇ) 沉(ㄔㄣˊ) 淪(ㄌㄨㄣˊ) 。
【NIV】He writes the same way in all his letters, speaking in them of these matters. His letters contain some things that are hard to understand, which ignorant and unstable people distort, as they do the other Scriptures, to their own destruction.
彼得後書 3:16
|
|
17 |
親愛的弟兄啊,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。
【當】因此,親愛的弟兄姊妹,你們既然預先知道了這些事,就應該提防,不要讓那些不法之徒用錯謬的理論引誘你們,使你們失去原本堅固的立場。
【新】 所以,親愛的,你們既然預先知道了,就要謹慎,免得受惡人的錯謬引導,就從自己堅固的地步上墜落。
【現】 但是,親愛的朋友們,你們已經先知道這些事,就該防備,免得被那些壞人用荒謬的言論把你們引入歧途,使你們離開穩固的立場。
【呂】 所以你們 親愛的﹐你們既先知道這些事﹐就該自己防備﹐免得被逆天者的謬妄所帶走﹐而從自己的堅固上墜落了。
【欽】 親愛的弟兄阿,你們既然預先知道這事,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己堅固的地步上墜落。
【文】 愛友乎、既豫知之、則宜謹慎、免為惡者之謬所誘、失爾堅也、
【中】 親愛的弟兄啊!你們既然預先受了警惕,就當防備,恐怕被惡人的錯謬誘惑,就從自己的堅固上墜落。
【漢】 所以,親愛的弟兄們,你們既然預先知道這事,就要小心,免得被那些惡人的錯謬引導而走迷了路, 從你們自己穩固的位置上墜落。
【簡】 所以,親愛的朋友們,你們既然知道將來會有這樣的事發生,就應該防備,以免被惡人的錯誤帶往歧路,從自己堅定的立場上跌下來。
【注】親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 然(ㄖㄢˊ) 預(ㄩˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 當(ㄉㄤ) 防(ㄈㄤˊ) 備(ㄅㄟˋ) ,恐(ㄎㄨㄥˇ) 怕(ㄆㄚˋ) 被(ㄅㄟˋ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 錯(ㄘㄨˋ) 謬(ㄇㄧㄡˋ) 誘(ㄧㄡˋ) 惑(ㄏㄨㄛˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 步(ㄅㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 墜(ㄓㄨㄟˋ) 落(ㄌㄚˋ) 。
【NIV】Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard so that you may not be carried away by the error of the lawless and fall from your secure position.
彼得後書 3:17
|
|
18 |
你們卻要在我們主救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們!
【當】相反,你們要在我們的主和救主耶穌基督的恩典中不斷長進,越來越認識祂。 願榮耀歸給祂,從現在直到永遠。阿們!
【新】 你們卻要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠。阿們。
【現】 你們要在我們的主─救主耶穌基督的恩典中,以及對他的認識上,繼續長進。願榮耀歸於他,從現在一直到永遠!阿們。
【呂】 你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進(或譯:你們要靠著我們的主拯救者耶穌基督的恩和對他的認識 而長進)。願榮耀歸於他﹐不但在今時 也在永恆之日!
【欽】 你們卻要在我們主─救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們!
【文】 惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
【中】 你們卻要在我們主和救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠!阿們。
【漢】 你們倒要在我們的主救主耶穌基督的恩典和知識上長進。願榮耀歸給他,從現在直到永遠之日!阿們。
【簡】 你們要越來越像我們的主-救主耶穌基督-那樣仁慈,也越來越了解他[,而照著他的教導去做]。願榮耀歸給他,從現在直到永遠!阿們。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 主(ㄓㄨˇ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 恩(ㄣ) 典(ㄉㄧㄢˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 知(ㄓ) 識(ㄓˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 長(ㄓㄤˇ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 。願(ㄩㄢˋ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 今(ㄐㄧㄣ) 直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 。阿(ㄚ) 們(ㄇㄣ˙) !
【NIV】But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen.
彼得後書 3:18
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here