和合本
並且要以我主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。
當代聖經譯本
你們要把耶穌的寬容看作是讓眾人得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按著上帝賜給他的智慧寫信告訴你們的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
並且要以我們的主恆久忍耐為給人得救的機會,就如我們所親愛的弟兄保羅,按照所賜給他的智慧,寫給你們的一樣;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
要以我們的主的容忍作為你們得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅用上帝所賜的智慧寫信勸勉你們一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且要以我們主長久忍耐為得救的因由,就如我們所親愛的兄弟保羅,照著所賜給他的智慧寫了信給你們。
CNET中譯本
以我主的忍耐為救贖,就如我們所親愛的弟兄保羅,照著所賜給他的智慧,寫信給你們;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且視我主之寬忍為拯救、如我儕所愛之兄弟保羅、依所賦之智、嘗以書遺爾、
新漢語譯本
你們要以我們主的忍耐為得救的機會,正如我們親愛的弟兄保羅按照所賜給他的智慧寫給你們的那樣,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
要記得:我們主耐心地等待,就是要讓人有得救的機會,就像我們親愛的保羅弟兄用上帝所賜給他的智慧寫信告訴你們的那樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”