和合本
親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
New International Version
Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
King James Version
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
English Revised Version
This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
Updated King James Version
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:
American Standard Version
This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
Young's Literal Translation
This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding `you',
Bible in Basic English
My loved ones, this is now my second letter to you, and in this as in the first, I am attempting to keep your true minds awake;
World English Bible
This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you;
English Standard Version
ERROR