和合本
但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。

當代聖經譯本
同樣,現在的天地要憑上帝的話語存留到不敬虔的人被審判和毀滅的日子,那時天地要被火焚燒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但現在的天地,還是因著同樣的話可以存留,直到不敬虔的人受審判和遭滅亡的日子,用火焚燒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在的天和地也同樣是憑著上帝的話保留下來的,要等著不信的人被審判,被消滅那天,好用火燒毀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。

CNET中譯本
但現在的天地,卻是憑著相同的話存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
但今之天地、以是命而存以待火、留至惡人受鞫淪亡之日也、○

新漢語譯本
再者,現在的天地也是憑著同樣的話語得以保存,等候不敬虔之人受審判被消滅的日子來到,給火焚燒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
同樣地,現在的天地也照上帝的話留下來。等到不敬畏上帝的人受審判、遭毀滅那天,就要用火燒掉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”