|
1 |
我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈(原文作手)降在我身上,他把我帶到以色列地。
【當】在我們被擄的第二十五年,就是耶路撒冷淪陷的第十四年一月十日,耶和華的靈降在我身上。
【新】 我們被擄後第二十五年,耶路撒冷城被攻陷後第十四年的年初;那月的初十日,耶和華的手按在我身上;他把我帶到那裡去。
【現】 我們流亡的第二十五年,也就是耶路撒冷陷落的第十四年正月初十日,上主的大能臨到我身上,他把我帶走。
【呂】 我們流亡的第二十五年﹐年頭﹐那月之十日﹐京城被擊破之後十四年﹐正當那日﹐永恆主的手按在我身上;他把我帶到目的地那裡;
【欽】 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手臨在我身上,他把我帶到以色列地。
【文】 我儕被虜之二十五年、正月十日、城陷後十四年、是日耶和華感我、導我至此、
【中】 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的手降在我身上,他把我帶到以色列地。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ,耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 城(ㄔㄥˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 破(ㄆㄛˋ) 後(ㄏㄡˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ,正(ㄓㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 初(ㄔㄨ) ,月(ㄩㄝˋ) 之(ㄓ) 初(ㄔㄨ) 十(ㄕˊ) 日(ㄖˋ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 手(ㄕㄡˇ) )降(ㄐㄧㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,他(ㄊㄚ) 把(ㄅㄚˇ) 我(ㄨㄛˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city-on that very day the hand of the Lord was on me and he took me there.
以西結書 40:1
|
|
2 |
在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
【當】在異象中上帝把我帶到以色列的一座高山上,山的南面彷彿有一座城。
【新】 在 神的異象中,他帶我到以色列地,把我安置在一座很高的山上;在山上的南面,有好像是一座城的建築物。
【現】 在異象中,上主帶我到以色列地,把我放在一座高山上。我看見眼前有彷彿一座城的建築物。
【呂】 在上帝的異象中他把我帶到以色列地﹐將我安置在很高的山上;那上頭南邊彷彿有一座城的建築物在我對面(傳統:在南邊)。
【欽】 在上帝的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
【文】 於上帝異象中、導我至以色列地、置於至高之山、山之南方、若有建築城邑之狀、
【中】 在 神的異象中帶我到以色列地,安置在很高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) ,安(ㄢ) 置(ㄓˋ) 在(ㄗㄞˋ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ;在(ㄗㄞˋ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 彷(ㄈㄤˇ) 彿(ㄈㄨˊ) 一(ㄧ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 城(ㄔㄥˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
以西結書 40:2
|
|
3 |
他帶我到那裡,見有一人,顏色(原文作形狀)如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
【當】祂把我帶到那裡。城的入口站著一個面色如銅的人,手中拿著一條麻繩和一根量竿。
【新】 他把我帶到那裡,我見有一個人,他看來像銅,手裡拿著麻繩和測量竿,站在門口。
【現】 他帶我到那裡;我看見一個人像銅一樣發亮,手裡拿著麻繩和木尺,站在門口。
【呂】 他把我帶到那裡﹐我見有一個人﹐他的形狀像銅的樣子﹐手裡有麻繩﹐又有測量竿;他站在門口。
【欽】 他帶我到那裡,見有一人,外貌如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
【文】 既導我至、則見有人、其色若銅、手執麻繩、與量度之竿、而立於門、
【中】 他帶我到那裡,見有一人,容貌如銅,手拿麻繩和量度的竿站在門口。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) ,顏(ㄧㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 形(ㄒㄧㄥˊ) 狀(ㄓㄨㄤˋ) )如(ㄖㄨˊ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) ,手(ㄕㄡˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 麻(ㄇㄚˊ) 繩(ㄕㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 量(ㄌㄧㄤˊ) 度(ㄉㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 竿(ㄍㄢ) ,站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 。
【NIV】He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
以西結書 40:3
|
|
4 |
那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」
【當】那人對我說:「人子啊,你要留心用眼看,專心用耳聽,注意我指示你的一切,因為我帶你來這裡正是為了要指示你。你要把所見到的一切告訴以色列人。」
【新】 那人對我說:「人子啊!我所要指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上,因為我帶你到這裡來,為的是要指示你;你所看見的,你都要告訴以色列家。」
【現】 他對我說:「必朽的人哪,你要仔細看,留心聽,專心注意我給你的指示,因為這是我帶你到這裡來的目的。你要把所看到的一切告訴以色列人。」
【呂】 那人對我說:「人子阿﹐凡我所要指示你的 你都要用眼看﹐用耳聽﹐又放在心上;因為你被我到這裡來﹐特為的是要讓你看到;如今你要將你所看到的都告訴以色列家。」
【欽】 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」
【文】 謂我曰、人子歟、我所示爾者、爾其目?耳聞心思之、蓋我導爾至此、乃為示爾此事、爾所見者、悉以告以色列家、○
【中】 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「人(ㄖㄣˊ) 子(ㄗ˙) 啊(ㄚ) ,凡(ㄈㄢˊ) 我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 眼(ㄧㄢˇ) 看(ㄎㄢ) ,用(ㄩㄥˋ) 耳(ㄦˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 要(ㄧㄠ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 上(ㄕㄤˇ) 。我(ㄨㄛˇ) 帶(ㄉㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,特(ㄊㄜˋ) 為(ㄨㄟˊ) 要(ㄧㄠ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) ;凡(ㄈㄢˊ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 家(ㄍㄨ) 。」
【NIV】The man said to me, "Son of man, look carefully and listen closely and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the people of Israel everything you see." The East Gate to the Outer Court
以西結書 40:4
|
|
5 |
我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
【當】我看見殿的四周有牆,那人拿了一根三米長的量竿測量這牆,量出牆厚一竿,高一竿。
【新】 我見殿四圍有牆,那人手裡的測量竿長三公尺。他量了那建築物,牆厚三公尺、高三公尺。
【現】 我看見的是聖殿,周圍有牆。那人手裡拿著一根三公尺長的木尺,正在量牆。牆高三公尺,厚三公尺。
【呂】 我見殿院的外面四圍都有 圍著:那人手裡有測量竿 長六肘﹐每肘按常肘加一手掌:他量了那建築物的 厚一竿﹐高一竿。
【欽】 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
【文】 我見室外、四周有垣、其人執竿、竿長六肘、肘長、較之常肘再加一掌、乃量其垣、廣一竿、高一竿、
【中】 我見殿四圍有牆,那人手拿量度的竿,長三公尺十五公分。他用竿量牆,厚三公尺十五公分,高三公尺十五公分。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。那(ㄋㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 手(ㄕㄡˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 度(ㄉㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 竿(ㄍㄢ) ,長(ㄓㄤˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 零(ㄌㄧㄥˊ) 一(ㄧ) 掌(ㄓㄤˇ) 。他(ㄊㄚ) 用(ㄩㄥˋ) 竿(ㄍㄢ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ,厚(ㄏㄡˋ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) ,高(ㄍㄠ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) 。
【NIV】I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
以西結書 40:5
|
|
6 |
他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。
【當】然後,他帶我到殿的東門,走上石階,來到門口。他量了門洞,寬一竿。
【新】 他到了朝東的門,上了門的台階,量度門檻,厚三公尺;又量另一個門檻,厚三公尺。
【現】 接著,他到了朝東的門洞,上了門的臺階,在臺階頂上量外玄關,有三公尺深。
【呂】 他到了朝東的大門﹐就上門的臺階﹐量門的一個門檻﹐寬一竿。又量另一個門檻﹐寬一竿。
【欽】 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。
【文】 遂至東門、拾級登階、量其門閾、廣計一竿、其次亦廣一竿、
【中】 他到了朝東的門,就上門的台階,量門的這檻,寬三公尺十五公分;又量門的那檻,寬三公尺十五公分。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 朝(ㄓㄠ) 東(ㄉㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 上(ㄕㄤˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) ,量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 檻(ㄎㄢˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) ;又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 檻(ㄎㄢˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) 。
【NIV】Then he went to the east gate. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
以西結書 40:6
|
|
7 |
又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著向殿的廊門檻,寬一竿。
【當】門內有守衛室,長度和寬度都是一竿。室與室之間相距二點二米,通往聖殿的內門洞寬一竿,
【新】 又有守衛室,長三公尺、寬三公尺;守衛室與守衛室之間,相隔兩公尺半;朝向殿內,在門廊旁邊的門檻,厚三公尺。
【現】 過了玄關有甬道;甬道兩邊各有三間守衛房。每一間守衛房都是三公尺正方;房間都有牆壁間隔,厚兩公尺半。過了這些守衛房,另有三公尺深的內玄關,通到一間門廊;這門廊面對著聖殿。
【呂】 又有守衛室 長一竿 寬一竿;守衛室之相隔有五肘;大門的門檻挨著大門以內的廊子﹐有一竿。
【欽】 又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著向殿的廊門檻,寬一竿。
【文】 有守衛室、各深一竿、廣一竿、守衛室相間五肘、內門之閾、廣計一竿、與門廊相近、
【中】 又有衛房,每房長三公尺十五公分,寬三公尺十五公分,相隔二公尺六十二公分。挨著向殿的廊門檻,寬三公尺十五公分。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) ,每(ㄇㄟˇ) 房(ㄈㄤˊ) 長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) ,相(ㄒㄧㄤ) 隔(ㄍㄜˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。門(ㄇㄣˊ) 檻(ㄎㄢˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 檻(ㄎㄢˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) 。
【NIV】The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubits thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
以西結書 40:7
|
|
8 |
他又量向殿門的廊子,寬一竿。
【當】通往聖殿的門廊寬度也是一竿,
【新】 他又量朝向殿內的門廊(有古卷加「厚三公尺」)。
【現】 他量了這門廊,有四公尺深。這門廊是在甬道盡頭,在靠近聖殿的那一邊;甬道兩邊的牆柱厚一公尺。
【呂】 他又量了大門以內的廊子﹐有一竿。
【欽】 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
【文】 又量門內之廊、計亦一竿、
【中】 他又量向殿門的廊子,寬三公尺十五公分。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 竿(ㄍㄢ) 。
【NIV】Then he measured the portico of the gateway;
以西結書 40:8
|
|
9 |
又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子向著殿。
【當】連牆柱在內共四點二米寬,牆柱寬一點零五米。
【新】 門廊深四公尺;牆柱厚一公尺;門廊是朝向殿內的。
【現】
【呂】 量了大門的廊子﹐有八肘;其挨 柱有二肘;大門的廊子是在門以內的。
【欽】 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子向著殿。
【文】 復量門廊、深八肘、其柱二肘、門廊向室、
【中】 又量門廊,寬四公尺二十公分;牆柱厚一公尺五公分,那門的廊子向著殿。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 廊(ㄌㄤˊ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 八(ㄅㄚ) 肘(ㄓㄡˇ) ,牆(ㄑㄧㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 厚(ㄏㄡˋ) 二(ㄦˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ;那(ㄋㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 向(ㄒㄧㄤˋ) 著(ㄓㄠ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 。
【NIV】it was eight cubits deep and its jambs were two cubits40:9That is, about 3 1/2 feet or about 1 meter thick. The portico of the gateway faced the temple.
以西結書 40:9
|
|
10 |
東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
【當】東門內共有六間守衛室,每邊三間,大小面積都是一樣,兩邊的牆尺寸也相同。
【新】 東門的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;三間都是一樣的長寬;兩邊的牆柱都是一樣的厚。
【現】 甬道兩邊各有守衛房三間,大小一樣,隔間牆柱的厚度也一樣。
【呂】 東路大門的守衛室 這邊有三間﹐那邊有三間:三間都是一樣的尺寸;挨 柱子這邊和那邊都是一樣的尺寸。
【欽】 東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
【文】 東門之守衛室、左右各三、深廣相同、左右之柱亦相同、
【中】 東門洞有衛房,這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
【漢】
【簡】
【注】東(ㄉㄨㄥ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 有(ㄧㄡˇ) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) :這(ㄓㄜˋ) 旁(ㄅㄤˋ) 三(ㄙㄢ) 間(ㄐㄧㄢ) ,那(ㄋㄚˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 三(ㄙㄢ) 間(ㄐㄧㄢ) ,都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) ;這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。
【NIV】Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
以西結書 40:10
|
|
11 |
他量門口,寬十肘,長十三肘。
【當】通道盡頭有一道門廊,寬五米,長六點五米。
【新】 他量了東門,入口寬五公尺,通道寬六公尺半。
【現】 那人量了門洞的入口,門口寬六公尺半,甬道寬五公尺。
【呂】 他量了大門進口處 其寬有十肘﹐大門路(傳統:長)有十三肘。
【欽】 他量門口,寬十肘,長十三肘。
【文】 入門之處、廣十肘、長十三肘、
【中】 他量門口,寬五公尺廿五公分,長六公尺八十二公分。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,長(ㄓㄤˇ) 十(ㄕˊ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】Then he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.
以西結書 40:11
|
|
12 |
衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。
【當】兩邊守衛室前面的矮牆高五十釐米,守衛室都是三米寬的正方形。
【新】 每個守衛室前面都有矮牆,高五十公分,兩邊守衛室都是一樣。守衛室長三公尺,兩邊都是一樣。
【現】 每一個守衛房前面都有矮牆:高五十公分,厚五十公分,房間都是三公尺正方。
【呂】 守衛室前面有矮 在這邊(仿七十子及敘利亞譯本經點竄翻譯的)一肘﹐有矮 在那邊也一肘:守衛室是這邊六肘﹐那邊也六肘。
【欽】 衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。
【文】 左右之守衛室、深廣各六肘、其前左右有欄、廣一肘、
【中】 衛房前有矮牆,這邊五十二公分,那邊五十二公分;衛房這邊是三公尺十五公分,那邊是三公尺十五公分。
【漢】
【簡】
【注】衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 展(ㄓㄢˇ) 出(ㄔㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 境(ㄐㄧㄥˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) :這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) ;衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
以西結書 40:12
|
|
13 |
又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬二十五肘;衛房門與門相對。
【當】他又量門廊的寬度,即這邊守衛室的屋頂到對面守衛室的屋頂,是十二點五米。
【新】 他量了東門,從這邊房頂到那邊房頂,就是從這邊守衛室後面的門到那邊守衛室後面的門,寬十二公尺半。
【現】 他又量了兩間相對的守衛房外牆跟外牆之間的距離,有十二公尺半。
【呂】 他又量了大門﹐從這守衛室的後邊(傳統:房頂)到那守衛室的後邊(傳統:房頂)﹐寬二十五肘 這門到那門。
【欽】 又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬二十五肘;衛房門與門相對。
【文】 又量門、自左守衛室之頂、至右守衛室之頂、廣二十五肘、門各相向、
【中】 又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬十三公尺十二公分,衛房門與門相對。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 檐(ㄧㄢˊ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 檐(ㄧㄢˊ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ;衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 與(ㄩˇ) 門(ㄇㄣˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 。
【NIV】Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubits from one parapet opening to the opposite one.
以西結書 40:13
|
|
14 |
又量(原文作造)廊子六十肘(七十士譯本是二十肘),牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
【當】他從門口的牆量到外院的牆柱,是三十米。
【新】 又沿著裡面各牆柱量度,直到朝向院子的牆柱,共長三十公尺(原文意思不詳,有古譯本作「又量了門廊,寬十公尺,牆柱外面周圍是院子」)。
【現】 甬道盡頭的門廊引到院子;他量這門廊,寬十公尺。
【呂】 他量了門廊子 二十肘;而連著大門的門廊子便是院子在四圍(全節難理解)。
【欽】 又造廊子六十肘,牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
【文】 又量眾柱、共六十肘、門柱四周有院、延及門廊、
【中】 又量門廊,高三十一公尺半。牆柱外是院子,廊子直通到院子的柱子。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 造(ㄗㄠˋ) )廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) (七(ㄑㄧ) 十(ㄕˊ) 士(ㄕˋ) 譯(ㄧˋ) 本(ㄅㄣˇ) 是(ㄕˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ),牆(ㄑㄧㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 外(ㄨㄞˋ) 是(ㄕˋ) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 。
【NIV】He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway-sixty cubits. The measurement was up to the portico facing the courtyard.
以西結書 40:14
|
|
15 |
從大門口到內廊前,共五十肘。
【當】由門口到通道盡頭的內廊共二十五米,
【新】 從東門前面的入口到後面的門廊,共二十五公尺。
【現】 甬道,從大門口這一邊到門廊的後牆,長二十五公尺。
【呂】 從大門進口處前面 到大門內廊子的儘後面 是五十肘。
【欽】 從大門口到內廊前,共五十肘。
【文】 自外門前、至內門之後廊前、計五十肘、
【中】 從大門口到內門的廊子,共二十六公尺二十五公分。
【漢】
【簡】
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) 到(ㄉㄠˋ) 內(ㄋㄟˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,共(ㄍㄨㄥ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.
以西結書 40:15
|
|
16 |
衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裡邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
【當】守衛室、牆柱上和門廊周圍都有格子窗,牆柱上刻著棕樹。
【新】 守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。
【現】 每一個守衛房的外牆都有小窗,牆柱跟牆柱間也有小窗,門廊周圍也都有小窗。甬道兩邊的牆柱都雕刻著棕樹。
【呂】 守衛室和它們的埃 柱子 大門道兒以內四處 都有內寬外窄的窗櫺﹐門廊子也是這樣:裡面四處都有窗櫺;其埃 柱子還有雕刻的棕樹。
【欽】 衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裡邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
【文】 諸守衛室、及門內四周之柱、各有窗、閉以斜櫺、廊內四周亦有窗、柱上有?樹之狀、○
【中】 衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺,裡邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
【漢】
【簡】
【注】衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 間(ㄐㄧㄢ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 嚴(ㄧㄢˊ) 緊(ㄐㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) ;裡(ㄌㄧˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) ,柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) 。
【NIV】The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees. The Outer Court
以西結書 40:16
|
|
17 |
他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
【當】他帶我到外院,外院靠牆的四周是鋪石地,上面共有三十間廂房。
【新】 他帶我到了外院,我見有些房子,院子周圍有鋪石地,鋪石地上有三十間房子。
【現】 那人領我到外院。外院周圍有三十個房間靠著外牆,房間前面有鋪著石頭的路,
【呂】 他帶了我到外院﹐我就見有屋子﹐又有鋪石地 是為院子四圍鋪造好的:鋪石地上有屋子三十間。
【欽】 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
【文】 其人導我入外院、則見四周有室、地鋪以石、上有守衛室三十、
【中】 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地,鋪石地上有屋子三十間。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 外(ㄨㄞˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 院(ㄩㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 鋪(ㄆㄨ) 石(ㄉㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) ;鋪(ㄆㄨ) 石(ㄉㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 間(ㄐㄧㄢ) 。
【NIV】Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
以西結書 40:17
|
|
18 |
鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
【當】鋪石地在門口的兩邊,比內院低,寬度與入口的長度一樣。
【新】 鋪石地在各大門的旁邊,比門矮一點,寬度與門的長度相同。
【現】 這鋪石的路繞著外院。外院比內院低。
【呂】 鋪石地是鋪在大門道兒的每一邊﹐跟大門道兒的長度相配合:這是低一層的鋪石地。
【欽】 鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
【文】 鋪石之地在門側、長與門同、是為下鋪石地、
【中】 鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
【漢】
【簡】
【注】鋪(ㄆㄨ) 石(ㄉㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 矮(ㄞˇ) 鋪(ㄆㄨ) 石(ㄉㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 各(ㄍㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) ,以(ㄧˇ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 長(ㄓㄤˇ) 短(ㄉㄨㄢˇ) 為(ㄨㄟˊ) 度(ㄉㄨˋ) 。
【NIV】It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
以西結書 40:18
|
|
19 |
他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
【當】他從外院的內門口量到內院的門口,距離是五十米。
【新】 他從下面的大門量到內院的外牆,共寬五十公尺;東面、北面,都是一樣。
【現】 內院有一個門,比外院的門高一個臺階;這門是由外院通內院用的。那人量了這兩個門間的距離,長五十公尺。
【呂】 他量了院子的寬度從下門道兒的裡面前頭 到內門道兒(經點竄翻譯的)的前面外頭 有一百肘。(傳統:東面北面大門路)
【欽】 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
【文】 又量自下門前至內院外、深百肘、東北皆然、
【中】 他從下門量到內院外,共寬五十二公尺半,東面、北面都是如此。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 門(ㄇㄣˊ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 到(ㄉㄠˋ) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 外(ㄨㄞˋ) ,共(ㄍㄨㄥ) 寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubits on the east side as well as on the north. The North Gate
以西結書 40:19
|
|
20 |
他量外院朝北的門,長寬若干。
【當】他又量了外院的北門,
【新】 他又量了外院朝北大門的長度和寬度。
【現】 那人量了通往外院朝北的門洞。
【呂】 他帶領了我向北走﹐我就見有一條大門道兒(傳統:東面北面大門路)朝向北面﹐屬於外院的。那時他量了它的長度和寬度。
【欽】 他量外院朝北的門,長寬若干。
【文】 又量外院向北之門、計其深廣、
【中】 他量外院朝北的門,長寬若干。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 外(ㄨㄞˋ) 院(ㄩㄢˋ) 朝(ㄓㄠ) 北(ㄅㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) ,長(ㄓㄤˇ) 寬(ㄎㄨㄢ) 若(ㄖㄜˇ) 干(ㄍㄢ) 。
【NIV】Then he measured the length and width of the north gate, leading into the outer court.
以西結書 40:20
|
|
21 |
門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【當】通道兩邊各有三間守衛室,牆和廊子長度和寬度跟東門一樣,分別是二十五米和十二點五米。
【新】 裡面的守衛室,這邊有三間,那邊有三間;牆柱和門廊的尺寸都與東門的一樣;北門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
【現】 甬道兩邊各有三間守衛房。兩邊的牆柱和門廊的尺寸跟東門的一樣,長二十五公尺,寬十二公尺半。
【呂】 門道兒的守衛室是這邊三間 那邊三間;其挨 柱子和廊子跟第一大門的 尺寸一樣;門道兒是長五十肘﹐寬二十五肘 按常肘算的。
【欽】 門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【文】 其守衛室、左右各三、其柱其廊、與上所言之門相同、院長五十肘、廣二十五肘、
【中】 門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子與第一門的尺寸一樣。門洞長二十六公尺二十五,寬十三公尺十三公分。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) ,這(ㄓㄜˋ) 旁(ㄅㄤˋ) 三(ㄙㄢ) 間(ㄐㄧㄢ) ,那(ㄋㄚˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 三(ㄙㄢ) 間(ㄐㄧㄢ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,與(ㄩˇ) 第(ㄉㄧˋ) 一(ㄧ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】Its alcoves-three on each side-its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
以西結書 40:21
|
|
22 |
其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。
【當】它的窗戶、門廊、牆柱上雕刻的棕樹都和東門的尺寸相同。登上七級石階便到達門口,通道的盡頭是門廊。
【新】 它的窗子、門廊和雕刻的棕樹,都與東門的一樣;人要登七級台階才到這門,前面盡頭是門廊。
【現】 門廊,窗戶,和雕刻著棕樹的牆柱都跟東門的一樣。甬道的入口有七個臺階上北門,甬道的盡頭有一個門廊向著外院。
【呂】 其窗櫺和廊子的窗櫺(參25 26節加上的)以及雕刻的棕樹都跟朝東路之大門的 尺寸一樣;人上七層臺階到了這門﹐前面就有廊子。
【欽】 其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。
【文】 其窗其廊、及?榭之狀、俱循東門之度、登門之階有七級、其前有廊、
【中】 其窗櫺和廊子並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層台階上到這門,前面有廊子。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) ,與(ㄩˇ) 朝(ㄓㄠ) 東(ㄉㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。登(ㄉㄥ) 七(ㄑㄧ) 層(ㄘㄥˊ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,前(ㄑㄧㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
以西結書 40:22
|
|
23 |
內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。
【當】內院的北門與外院的北門相對,正如它的東門和外院的東門相對,門與門之間的距離是五十米。
【新】 內院有門與這門相對;北面、東面,都是一樣;他從這門量到那門,共有五十公尺。
【現】 此門隔著外院,對面有另一個門,通往內院。那人量了這兩個門間的距離,長五十公尺。
【呂】 內院有大門跟這外院的大門相對;北面東面都一樣:他從這門量到那門有一百肘。
【欽】 內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。
【文】 內院有門、東門北門相對、自彼門量至此門、計百肘、
【中】 內院有門與這門相對,北面、東面都是如此。他從這門量到那門,共五十二公尺半。
【漢】
【簡】
【注】內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 與(ㄩˇ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 對(ㄉㄨㄟˋ) ,北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。他(ㄊㄚ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits. The South Gate
以西結書 40:23
|
|
24 |
他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。
【當】他又帶我到南門,量了牆柱和門廊,都與其他門的尺寸相同,
【新】 他領我向南走,我就看見朝南的門。他量了牆柱和門廊,大小與先前的一樣。
【現】 那人領我到南邊;我們看見朝南的門洞。他量了這門;守衛房,牆柱,和門廊的尺寸都跟其他的門一樣。
【呂】 他領了我往南路走﹐我就見南路有個大門;他量了它的挨 柱子和廊子;跟其他的 尺寸一樣。
【欽】 他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。
【文】 又導我南往、見有門南向、乃量其柱其廊、其度如前、
【中】 他帶我往南去,見朝南有門。又量門洞的柱子和廊子,尺寸與先前的一樣。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 往(ㄨㄤˇ) 南(ㄋㄢˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,見(ㄐㄧㄢˋ) 朝(ㄓㄠ) 南(ㄋㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】Then he led me to the south side and I saw the south gate. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
以西結書 40:24
|
|
25 |
門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【當】通道與門廊四周的窗戶也和其他的門一樣,通道長二十五米,寬十二點五米。
【新】 門的裡面和門廊周圍都有窗子,與先前的窗子一樣。南門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
【現】 這門洞和門廊四周都有小窗。甬道長二十五公尺,寬十二公尺半。
【呂】 門道兒和它的廊子四處都有窗櫺﹐跟其他的窗櫺一樣:門道兒是長五十肘﹐寬二十五肘。
【欽】 門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【文】 門與廊四周有窗、與先量之窗相同、院長五十肘、廣二十五肘、
【中】 門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長二十六公尺二十五公分,寬十三公尺十三公分。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 與(ㄩˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 先(ㄒㄧㄢ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
以西結書 40:25
|
|
26 |
登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
【當】登上七級石階便到門廊,兩邊的牆柱也同樣刻著棕樹。
【新】 人要登七級台階才到這門,前面盡頭是門廊,牆柱上兩邊都刻有棕樹。
【現】 甬道的入口有七個臺階上南門,甬道的盡頭一個門廊向著外院。兩邊有牆柱,柱上雕刻著棕樹。
【呂】 有七層臺階以便登上內門;前面就有廊子;挨 柱子上有雕刻的棕樹﹐這邊一棵﹐那邊一棵。
【欽】 登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
【文】 登門之階有七級、其前有廊、柱上左右、有?樹之狀、
【中】 登七層台階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
【漢】
【簡】
【注】登(ㄉㄥ) 七(ㄑㄧ) 層(ㄘㄥˊ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,前(ㄑㄧㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ;柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 棵(ㄎㄜ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 棵(ㄎㄜ) 。
【NIV】Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
以西結書 40:26
|
|
27 |
內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
【當】內院也有南門,與外院南門之間的距離是五十米。
【新】 內院南面也有門;他從這門量到南門,共有五十公尺。
【現】 這門對著通往內院的門。那人量了這兩個門間的距離,長五十公尺。
【呂】 內院南路有門;他從這門量到外院南路的門有一百肘。
【欽】 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
【文】 內院有門南向、自彼門至此門、向南量之、計百肘、○
【中】 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共五十二公尺半。
【漢】
【簡】
【注】內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 朝(ㄓㄠ) 南(ㄋㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 門(ㄇㄣˊ) 。從(ㄗㄨㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 到(ㄉㄠˋ) 朝(ㄓㄠ) 南(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits. The Gates to the Inner Court
以西結書 40:27
|
|
28 |
他帶我從南門到內院,就照先前的尺寸量南門。
【當】他帶我從南門走進內院,量了南門,跟其他門的尺寸一樣。
【新】 他領我從內院的南門進到內院,量了這門,大小與先前的一樣。
【現】 那人領我從南門進到內院。他量了內院的南門,大小跟外院的一樣。
【呂】 他帶了我從南門到內院﹐就量了南門﹐跟其他的 尺寸一樣。
【欽】 他帶我從南門到內院,就照先前的尺寸量南門。
【文】 復導我由南門入內院、遂量南門、其度如前、
【中】 他帶我從南門到內院,就量了南門,尺寸與先前的一樣。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 南(ㄋㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 南(ㄋㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
以西結書 40:28
|
|
29 |
衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【當】守衛室、牆柱和門廊都和其他的尺寸一樣,通道與門廊四周有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
【新】 守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半(有古卷加「周圍有門廊,長十二公尺半,寬兩公尺半」之句)。
【現】 這裡也有守衛房,門廊,和牆柱,大小都跟其他的門一樣。門洞和門廊四周都有小窗。甬道長二十五公尺,寬十二公尺半。
【呂】 其守衛室 其挨 柱子 與其廊子 都跟其他的 尺寸一樣:門道兒廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘﹐寬二十五肘。
【欽】 衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【文】 其守衛室、其柱其廊、度亦如前、門與廊四周有窗、院長五十肘、廣二十五肘、
【中】 衛房和柱子並廊子都照先前的尺寸;門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長二十六公尺二十五公分,寬十三公尺十三公分。
【漢】
【簡】
【注】衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 與(ㄩˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
以西結書 40:29
|
|
30 |
周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
【當】內院周圍的門廊都是長十二點五米,寬二點五米。
【新】
【現】
【呂】 (30節傳統作:四處都有廊子﹐長二十五肘﹐寬五肘)其廊子朝著外院;其挨 柱子上有雕刻的棕樹;其臺階則有八層。
【欽】 周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
【文】 四周有廊、深二十五肘、廣五肘、
【中】 周圍有廊子,長十三公尺十三公分,寬二公尺六十三公分。
【漢】
【簡】
【注】周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】(The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
以西結書 40:30
|
|
31 |
廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【當】這些門廊靠外院,兩邊的牆柱刻著棕樹,上去的石階共有八級。
【新】 門廊朝向外院;牆柱刻有棕樹;台階共有八級。
【現】 門廊向著外院;甬道兩邊的牆上都雕刻著棕樹。上這門有八個臺階。
【呂】 見結 40:31
【欽】 廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【文】 廊向外院、柱上有?樹之狀、登門之階有八級、
【中】 廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層台階上到這門。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 朝(ㄓㄠ) 著(ㄓㄠ) 外(ㄨㄞˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,柱(ㄓㄨˋ) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) 。登(ㄉㄥ) 八(ㄅㄚ) 層(ㄘㄥˊ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
以西結書 40:31
|
|
32 |
他帶我到內院的東面,就照先前的尺寸量東門。
【當】他又帶我從東門進入內院,量了東門,跟其他門的尺寸一樣,
【新】 他領我到內院的東門,他量了那門,大小與先前的一樣。
【現】 那人領我從東門進到內院。他量了內院的東門,大小跟其他的一樣。
【呂】 他帶了我到朝東路的大門道兒(傳統:到內院的東路)﹐就量了那門﹐跟其他的 尺寸一樣。
【欽】 他帶我到內院的東面,就照先前的尺寸量東門。
【文】 又導我入內院、東向而量其門、其度如前、
【中】 他帶我到內院的東面,就量了東門,尺寸和先前的一樣。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 東(ㄉㄨㄥ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
以西結書 40:32
|
|
33 |
衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【當】守衛室、牆柱、門廊和其他門的尺寸一樣,通道與門廊的四周也有窗戶,通道長二十五米,寬十二點五米。
【新】 守衛室、牆柱和門廊的尺寸都與先前的一樣;門的裡面和門廊的周圍都有窗子。這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
【現】 這裡也有守衛房,門廊,和牆柱,大小都跟其他的門一樣。門洞和門廊四周都有小窗。甬道長二十五公尺,寬十二公尺半。
【呂】 其守衛室 其挨 柱子 都跟其他的 尺寸一樣:門道兒廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘﹐寬二十五肘。
【欽】 衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
【文】 其守衛室、其柱其廊、度亦如前、門與廊四周有窗、院長五十肘、廣二十五肘、
【中】 衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長二十六公尺二十五公分,寬十三公尺十三公分。
【漢】
【簡】
【注】衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 與(ㄩˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
以西結書 40:33
|
|
34 |
廊子朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【當】門廊靠外院,兩邊的牆柱刻著棕樹,那裡的石階共有八級。
【新】 門廊朝著外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹;台階共有八級。
【現】 門廊向著外院;甬道兩邊的牆上都雕刻著棕樹。上這門有八個臺階。
【呂】 其廊子朝著外院;其挨 柱子上有雕刻的棕樹﹐這邊和那邊都有;其臺階則有八層。
【欽】 廊子朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【文】 廊向外院、柱上左右、有?樹之狀、登門之階有八級、
【中】 廊子朝著外院。門洞兩旁的柱子,都有雕刻的棕樹。登八層台階上到這門。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 朝(ㄓㄠ) 著(ㄓㄠ) 外(ㄨㄞˋ) 院(ㄩㄢˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) 。登(ㄉㄥ) 八(ㄅㄚ) 層(ㄘㄥˊ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
以西結書 40:34
|
|
35 |
他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,
【當】他又帶我到北門,量了北門,跟其他門的尺寸一樣。
【新】 他領我到內院的北門,量了那門,大小與先前的一樣;
【現】 那人領我到北門。他量了內院的北門,大小跟外院的一樣。
【呂】 他帶了我到北門﹐就測量了那門﹐跟其他的 尺寸一樣:
【欽】 他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,
【文】 又導我至北門量之、其度如前、
【中】 他帶我到北門,就量了北門,尺寸和先前的一樣。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 北(ㄅㄟˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 那(ㄋㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,
【NIV】Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
以西結書 40:35
|
|
36 |
就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺;門洞長五十肘,寬二十五肘。
【當】守衛室、牆柱、門廊和其他門的尺寸一樣,通道長二十五米,寬十二點五米,四周有窗戶。
【新】 守衛室、牆柱和門廊,都是一樣。門的裡面周圍都有窗戶;這門全長二十五公尺,寬十二公尺半。
【現】 這裡也有守衛房,牆柱,和門廊。門洞和門廊四周都有小窗。甬道長二十五公尺,寬十二公尺半。
【呂】 就是其守衛室 其挨 柱子 與其廊子:門道兒四處都有窗櫺;它是長五十肘﹐寬二十五肘。
【欽】 就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺;門洞長五十肘,寬二十五肘。
【文】 量其守衛室、及柱與廊、四周有窗、院長五十肘、廣二十五肘、
【中】 就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺,門洞長二十六公尺二十五公分,寬十三公尺十三公分。
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 衛(ㄨㄟˋ) 房(ㄈㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 窗(ㄔㄨㄤ) 櫺(ㄌㄧㄥˊ) ;門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
以西結書 40:36
|
|
37 |
廊柱朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【當】門廊靠外院,兩邊的牆柱刻著棕樹,那裡的石階共有八級。
【新】 門廊(這譯法參古譯本,「門廊」原文作「牆柱」)朝向外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹,台階共有八級。
【現】 門廊向著外院,甬道兩邊的牆上都雕刻著棕樹。上這門有八個臺階。
【呂】 其廊子(傳統:其挨 柱子)朝著外院;其挨 柱子上有雕刻的棕樹﹐這邊和那邊都有;其臺階則有八層。
【欽】 廊柱朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
【文】 廊向外院、柱上左右、有?樹之狀、登門之階有八級、○
【中】 廊柱朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層台階上到這門。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 朝(ㄓㄠ) 著(ㄓㄠ) 外(ㄨㄞˋ) 院(ㄩㄢˋ) 。門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) 。登(ㄉㄥ) 八(ㄅㄚ) 層(ㄘㄥˊ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it. The Rooms for Preparing Sacrifices
以西結書 40:37
|
|
38 |
門洞的柱旁有屋子和門;祭司(原文作他們)在那裡洗燔祭牲。
【當】門口的牆柱旁邊有一個房間,供祭司洗燔祭牲。
【新】 在各門的牆柱旁邊都有一間有門的房子;那裡是洗燔祭牲的地方。
【現】 外院有一間廂房,跟通往內院的北門洞的門廊連接,是用來洗燒化祭的祭牲的。
【呂】 在大門道兒的廊子(傳統:的挨 柱子)有一間屋子和它的進口;祭司們(原文:他們)就在那裡涮洗燔祭牲。
【欽】 門洞的柱旁有屋子和門;他們在那裡洗燔祭牲。
【文】 門內柱側有小室、以滌燔祭之牲、
【中】 門洞的柱旁有屋子和門,他們在那裡洗燔祭牲。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 洞(ㄉㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 旁(ㄅㄤˋ) 有(ㄧㄡˇ) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 門(ㄇㄣˊ) ;祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) )在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 洗(ㄒㄧˇ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 。
【NIV】A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
以西結書 40:38
|
|
39 |
在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。
【當】門廊兩邊各有兩張用來屠宰燔祭牲、贖罪祭牲和贖過祭牲的桌子。
【新】 在門廊裡,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,在上面可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
【現】 門廊裡擺著四張桌子,一邊兩張,這些桌子是用來宰燒化祭,贖罪祭,和贖過祭的祭牲用的。
【呂】 在門道兒的廊子裡 這邊有兩張桌子﹐那邊有兩張桌子﹐好在那上頭宰殺燔祭牲 解罪祭牲和解罪責祭牲。
【欽】 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。
【文】 門廊之內、左右各有二幾、以宰燔祭補過祭贖罪祭之牲、
【中】 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 門(ㄇㄣˊ) 廊(ㄌㄤˊ) 內(ㄋㄟˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 宰(ㄗㄞˇ) 殺(ㄕㄚ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 、贖(ㄕㄨˊ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 贖(ㄕㄨˊ) 愆(ㄑㄧㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 。
【NIV】In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
以西結書 40:39
|
|
40 |
上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。
【當】內院北門的兩邊各有兩張桌子,
【新】 在北門入口的台階那裡,朝向外面的一邊有兩張桌子,朝向門廊的另一邊也有兩張桌子。
【現】 門廊外北門入口處有四張桌子,每邊兩張。
【呂】 上到朝北的大門的進口那裡 在外頭一邊有兩張桌子;門道兒的廊子的另一邊 也有兩張桌子。
【欽】 上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。
【文】 廊外北向之門、其階旁有二幾、門廊之旁、亦有二幾、
【中】 上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。
【漢】
【簡】
【注】上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 朝(ㄓㄠ) 北(ㄅㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 口(ㄎㄡˇ) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,門(ㄇㄣˊ) 廊(ㄌㄤˊ) 那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 也(ㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
以西結書 40:40
|
|
41 |
門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
【當】即裡外各有四張桌子,共八張,供祭司屠宰祭牲之用。
【新】 在大門兩邊,這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共有八張,供宰殺祭牲之用。
【現】 這樣,一共有八張桌子可供宰殺祭牲之用,門廊裡四張,門廊外四張。
【呂】 在門扇旁 這邊有四張桌子﹐那邊也有四張桌子﹐共八張:祭司(原文:他們)就是在那上頭宰殺祭牲的。
【欽】 門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
【文】 門旁左右各四幾、共八幾、宰牲於上、
【中】 門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張,在其上可以宰殺燔祭牲。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 四(ㄙˋ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 四(ㄙˋ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,共(ㄍㄨㄥ) 八(ㄅㄚ) 張(ㄓㄤ) ;在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 宰(ㄗㄞˇ) 殺(ㄕㄚ) 犧(ㄒㄧ) 牲(ㄕㄥ) 。
【NIV】So there were four tables on one side of the gateway and four on the other-eight tables in all-on which the sacrifices were slaughtered.
以西結書 40:41
|
|
42 |
為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭做成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。祭司將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
【當】另有四張用石頭鑿成的桌子用來預備燔祭牲,屠宰燔祭牲及其他祭牲的器具都在桌上。桌子長寬各七十五釐米,高五十釐米。
【新】 另有四張桌子供燔祭使用,是用鑿好的石頭做的,長七十五公分,寬七十五公分,高五十公分,宰殺燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那裡的。
【現】 門廊裡的四張是供宰殺燒化祭的祭牲用的。這些桌子是石頭鑿成的,高五十公分,桌面七十五公分正方。宰殺祭牲用的器具都放在桌上。
【呂】 給燔祭牲用的有四張桌子﹐是鑿好了的石頭作成的﹐長一肘半﹐寬一肘半﹐高一肘:祭司(原文:他們)將宰殺燔祭牲跟平安祭牲的器皿放在上頭。
【欽】 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭作成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。祭司將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
【文】 亦有石鑿之幾四、為燔祭所用、長一肘有半、廣一肘有半、高一肘、宰燔祭及他祭牲者、置所用之器於其上、
【中】 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭做成的:長七十九公分,寬七十九公分,高五十二公分半,他們將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
【漢】
【簡】
【注】為(ㄨㄟˊ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 四(ㄙˋ) 張(ㄓㄤ) 桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) ,是(ㄕˋ) 鑿(ㄗㄠˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 半(ㄅㄢˋ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 半(ㄅㄢˋ) ,高(ㄍㄠ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 。祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 將(ㄐㄧㄤ) 宰(ㄗㄞˇ) 殺(ㄕㄚ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 祭(ㄐㄧˋ) 牲(ㄕㄥ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 器(ㄑㄧˋ) 皿(ㄇㄧㄣˇ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high. On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
以西結書 40:42
|
|
43 |
有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍。桌子上有犧牲的肉。
【當】廊內四周掛著七點五釐米長的雙鉤。桌上放著祭肉。
【新】 周圍的牆上釘有鉤子,各長七公分半。桌子上放有獻祭的肉。
【現】 桌子四邊有七公分半寬的槽。獻祭用的肉都放在桌上。
【呂】 有壁架子(意難確定﹐或譯:平版)寬一手掌﹐安裝在廊子裡面四處;人獻的肉是放在桌子上的。
【欽】 有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍。桌子上有犧牲的肉。
【文】 有?廣約一掌、釘於廊內四周、幾上置胙肉、
【中】 有鉤子,長七公分半,釘在廊內的四圍。桌子上有祭牲的肉。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 掌(ㄓㄤˇ) ,釘(ㄉㄧㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 廊(ㄌㄤˊ) 內(ㄋㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 。桌(ㄓㄨㄛ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 有(ㄧㄡˇ) 犧(ㄒㄧ) 牲(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 肉(ㄖㄡˋ) 。
【NIV】And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings. The Rooms for the Priests
以西結書 40:43
|
|
44 |
在北門旁,內院裡有屋子,為歌唱的人而設。這屋子朝南(南:原文作東);在南門旁,又有一間朝北。
【當】在內院有歌樂手用的廂房,一間向南,在北門旁,一間向北,在南門旁。
【新】 內院的門外有兩間(這譯法參古譯本,「兩間」原文作「供歌唱的人使用的」)房子:一間在北門旁邊,朝向南面;一間在南門旁邊,朝向北面。
【現】 那人領我到內院。內院有兩個房間,一個在北門旁邊,朝南;另一個在南門旁邊,朝北。
【呂】 他帶了我從外面進內院﹐我就見有兩間屋子(傳統:內門道兒外面有歌唱人屋子)在內院:一間在北門旁邊﹐朝著南路;一間在南(傳統:東)門旁邊﹐朝著北路。
【欽】 在北門旁,內院裡有屋子,為歌唱的人而設。這屋子朝南;在東門旁,又有一間朝北。
【文】 內門之外、內院有室、為謳歌者所居、一在北門旁南向、一往東門旁北向、
【中】 內院的門外有屋子,為的歌唱者而設;這屋子在北門旁,朝南;另一間在東門旁,朝北。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 北(ㄅㄟˇ) 門(ㄇㄣˊ) 旁(ㄅㄤˋ) ,內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 有(ㄧㄡˇ) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) ,為(ㄨㄟˊ) 歌(ㄍㄜ) 唱(ㄔㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 而(ㄦˊ) 設(ㄕㄜˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) 朝(ㄓㄠ) 南(ㄋㄢˊ) (南(ㄋㄢˊ) :原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 東(ㄉㄨㄥ) );在(ㄗㄞˋ) 南(ㄋㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) 旁(ㄅㄤˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 間(ㄐㄧㄢ) 朝(ㄓㄠ) 北(ㄅㄟˇ) 。
【NIV】Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, one at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the south40:44Septuagint; Hebrew east gate and facing north.
以西結書 40:44
|
|
45 |
他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
【當】他對我說:「向南的廂房是給殿內供職的祭司用的,
【新】 他對我說:「這間朝向南面的房子是給那些負責聖殿職事的祭司使用的。
【現】 那人告訴我,朝南的房間是給在聖殿供職的祭司用的,
【呂】 他對我說:這間朝著南路的屋子是給守著殿宇職守的祭司用的。
【欽】 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
【文】 其人告我曰、南向之室、為守殿之祭司所居、
【中】 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「這(ㄓㄜˋ) 朝(ㄓㄠ) 南(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 看(ㄎㄢ) 守(ㄕㄡˇ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) ;
【NIV】He said to me, "The room facing south is for the priests who guard the temple,
以西結書 40:45
|
|
46 |
那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」
【當】向北的廂房是給壇前供職的祭司用的。他們都是撒督的子孫,利未的後裔,在耶和華面前專職事奉。」
【新】 那間朝向北面的房子是給那些負責祭壇職事的祭司使用的。這些祭司都是撒督的子孫,在利未人中只有他們可以近前來事奉耶和華。」
【現】 朝北的房間是給在祭壇前供職的祭司用的。所有祭司都是撒督的後代。在利未支族中,只有他們可以到上主面前事奉。
【呂】 那間朝著北路的屋子是給守著祭壇職守的祭司用的:這些祭司是利未人中撒督的子孫;只有他們可以走近永恆主來侍候他。
【欽】 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」
【文】 北向之室、為守壇之祭司所居、即利未裔撒督子孫、詣耶和華而役事者居之、
【中】 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司,是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 朝(ㄓㄠ) 北(ㄅㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 屋(ㄨ) 子(ㄗ˙) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 看(ㄎㄢ) 守(ㄕㄡˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 。這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) ,近(ㄐㄧㄣˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 事(ㄕˋ) 奉(ㄈㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 。」
【NIV】and the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the Lord to minister before him."
以西結書 40:46
|
|
47 |
他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
【當】他量了殿前的院子,是五十米寬的正方形,祭壇在殿的前面。
【新】 他又量了內院,長五十公尺,寬五十公尺,是正方形的;祭壇就在殿的前面。
【現】 那人量了內院,是五十公尺正方,聖殿坐落西邊,前面有一個祭壇。
【呂】 他又量了祭壇院子﹐長一百肘﹐寬一百肘﹐是四方的:祭壇在殿的前面。
【欽】 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
【文】 又量其院、長百肘、廣百肘、其式維方、壇在室前、○
【中】 他又量內院,長五十二公尺半,寬五十二公尺半,是見方的。祭壇在殿前。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,是(ㄕˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 。祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】Then he measured the court: It was square-a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
以西結書 40:47
|
|
48 |
於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
【當】他帶我來到殿前通往聖所的門廊,量了兩旁的牆柱,各二點五米寬,門兩邊的牆一點五米厚,
【新】 他領我到聖殿的門廊,量了門廊的牆柱,這邊厚兩公尺半,那邊厚兩公尺半。門口寬七公尺(這譯法參古譯本,原文沒有「七公尺」),門的內牆,這邊一公尺半,那邊一公尺半。
【現】 接著,他領我到聖殿的前堂。他量了前堂,深兩公尺半,寬七公尺,兩邊的牆厚各一公尺半。
【呂】 於是他帶了我到殿前的廊子﹐又量了廊子的挨 柱:這邊厚五肘﹐那邊厚五肘;門道兒是寬十四肘;門道兒的側面 是 (係參七十子修復的)這邊三肘﹐那邊三肘。
【欽】 於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
【文】 又導我至室前之廊、而量其柱、左右各廣五肘、其門左右、各廣三肘、
【中】 於是,他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚二公尺六十三公分,那面厚二公尺六十三公分。城門寬七公尺三十五公分;門兩旁的邊牆,這邊一公尺五十八公分,那邊一公尺五十八公分。
【漢】
【簡】
【注】於(ㄨ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 帶(ㄉㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 到(ㄉㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) ,量(ㄌㄧㄤˊ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 厚(ㄏㄡˋ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 厚(ㄏㄡˋ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。門(ㄇㄣˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubits and its projecting walls were40:48Septuagint; Hebrew entrance was three cubits40:48That is, about 5 1/4 feet or about 1.6 meters wide on either side.
以西結書 40:48
|
|
49 |
廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
【當】門廊長十米,寬四點九米。上門廊靠近牆柱的石級兩旁各有一根柱子。
【新】 門廊寬十公尺,深六公尺(這譯法參古譯本,「六公尺」原文作「七公尺」);人要登台階才上到門廊;牆柱旁邊有柱子,這邊一根,那邊一根。
【現】 前堂的臺階寬十公尺,深六公尺。前堂兩邊各有一根柱子。
【呂】 廊子是長二十肘﹐寬十二(傳統:十一)肘;登十層臺階可以到上頭;靠近挨 柱還有柱子﹐這邊一根﹐那邊一根。
【欽】 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
【文】 廊深二十肘、廣十一肘、拾級而登、柱旁復有柱、左右各一、
【中】 廊子長十公尺半,寬五公尺七十八公分。上廊子有台階,靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
【漢】
【簡】
【注】廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 十(ㄕˊ) 一(ㄧ) 肘(ㄓㄡˇ) 。上(ㄕㄤˇ) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 有(ㄧㄡˇ) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 。靠(ㄎㄠˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 柱(ㄓㄨˋ) 又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) ,那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) 。
【NIV】The portico was twenty cubits wide, and twelve40:49Septuagint; Hebrew eleven cubits40:49That is, about 21 feet or about 6.4 meters from front to back. It was reached by a flight of stairs,40:49Hebrew; Septuagint Ten steps led up to it and there were pillars on each side of the jambs.
以西結書 40:49
|