和合本
他帶我到那裡,見有一人,顏色(原文作形狀)如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
當代聖經譯本
祂把我帶到那裡。城的入口站著一個面色如銅的人,手中拿著一條麻繩和一根量竿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他把我帶到那裡,我見有一個人,他看來像銅,手裡拿著麻繩和測量竿,站在門口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他帶我到那裡;我看見一個人像銅一樣發亮,手裡拿著麻繩和木尺,站在門口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他帶我到那裡,見有一人,外貌如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
CNET中譯本
他帶我到那裡,見有一人,容貌如銅,手拿麻繩和量度的竿站在門口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
既導我至、則見有人、其色若銅、手執麻繩、與量度之竿、而立於門、