和合本
於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
當代聖經譯本
他帶我來到殿前通往聖所的門廊,量了兩旁的牆柱,各二點五米寬,門兩邊的牆一點五米厚,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他領我到聖殿的門廊,量了門廊的牆柱,這邊厚兩公尺半,那邊厚兩公尺半。門口寬七公尺(這譯法參古譯本,原文沒有「七公尺」),門的內牆,這邊一公尺半,那邊一公尺半。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著,他領我到聖殿的前堂。他量了前堂,深兩公尺半,寬七公尺,兩邊的牆厚各一公尺半。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
CNET中譯本
於是,他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚二公尺六十三公分,那面厚二公尺六十三公分。城門寬七公尺三十五公分;門兩旁的邊牆,這邊一公尺五十八公分,那邊一公尺五十八公分。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又導我至室前之廊、而量其柱、左右各廣五肘、其門左右、各廣三肘、