快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 97 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
耶和華作王!願地快樂!願眾海島歡喜!
【當】耶和華掌權,大地要歡欣! 眾海島要快樂!
【新】 耶和華作王,願地快樂,願眾海島都歡喜。
【現】 上主掌權,大地要欣喜!所有的島嶼啊,歡樂吧!
【呂】 永恆主作王;願地快樂;願沿海眾島嶼歡喜。
【欽】 耶和華作王!願地快樂!願眾海島歡喜!
【文】 耶和華秉權、大地其懽忭、?島其喜樂兮、
【中】 耶和華作王!願地快樂,願眾海島歡喜!
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) !願(ㄩㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) !願(ㄩㄢˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 海(ㄏㄞˇ) 島(ㄉㄠˇ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) !
【NIV】The Lord reigns, let the earth be glad; let the distant shores rejoice.
詩篇 97:1
|
|
2 |
密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的根基。
【當】密雲和黑暗環繞在祂周圍, 公義和公平是祂寶座的根基。
【新】 密雲和幽暗在他的四圍,公義和公正是他寶座的根基。
【現】 密雲幽暗在他的周圍;正義公道是他國度的根基。
【呂】 密雲和幽暗在他四圍;公義和公平是他寶座的根基。
【欽】 密雲和幽暗在他的四圍;公義和公平是他寶座的所在。
【文】 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
【中】 密雲和幽暗在他的四圍;公正和公平是他寶座的根基。
【漢】
【簡】
【注】密(ㄇㄧˋ) 雲(ㄩㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 幽(ㄧㄡ) 暗(ㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) ;公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 根(ㄍㄣ) 基(ㄐㄧ) 。
【NIV】Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
詩篇 97:2
|
|
3 |
有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
【當】烈火做祂的先鋒, 燒滅祂周圍的仇敵。
【新】 有火走在他的前面,燒盡他四圍的敵人。
【現】 有火在他前頭,焚燒他周圍的仇敵。
【呂】 有火在他前頭行﹐燒滅他四圍的敵人。
【欽】 有烈火在他前頭行,燒滅他四圍的敵人。
【文】 火燎其前、焚四周之敵兮、
【中】 有烈火在他前頭行;燒滅他四圍的敵人。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 行(ㄏㄤˊ) ,燒(ㄕㄠ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 他(ㄊㄚ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 的(ㄉㄜ˙) 敵(ㄉㄧˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Fire goes before him and consumes his foes on every side.
詩篇 97:3
|
|
4 |
他的閃電光照世界,大地看見便震動。
【當】祂的閃電照亮世界, 大地因此而戰抖。
【新】 他的閃電照亮世界,大地看見了就戰慄。
【現】 他的閃電照亮世界;大地看見了便顫抖。
【呂】 他的閃電照亮世界;大地看見便翻騰。
【欽】 他的閃電光照世界,大地看見便震動。
【文】 其電照耀世界、大地見之而顫兮、
【中】 他的閃電光照世界,大地看見便戰抖。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 閃(ㄕㄢˇ) 電(ㄉㄧㄢˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 照(ㄓㄠˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,大(ㄉㄚˋ) 地(ㄉㄧˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 震(ㄓㄣˋ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 。
【NIV】His lightning lights up the world; the earth sees and trembles.
詩篇 97:4
|
|
5 |
諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
【當】在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
【新】 在耶和華面前,就是在全地的主面前,群山都像蠟一般融化。
【現】 群山在上主面前,在全地之主面前都像蠟一樣鎔化了。
【呂】 在永恆主面前 在全地之主面前 諸山熔化如蠟。
【欽】 諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便消化如蠟。
【文】 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
【中】 諸山見耶和華的面,就是全地之主的面,便熔化如蠟。
【漢】
【簡】
【注】諸(ㄓㄨ) 山(ㄕㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 之(ㄓ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,便(ㄅㄧㄢˋ) 消(ㄒㄧㄠ) 化(ㄏㄨㄚˋ) 如(ㄖㄨˊ) 蠟(ㄌㄚˋ) 。
【NIV】The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
詩篇 97:5
|
|
6 |
諸天表明他的公義;萬民看見他的榮耀。
【當】諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
【新】 諸天傳揚他的公義,萬民得見他的榮耀。
【現】 諸天宣揚他的公義;萬民看見他的榮耀。
【呂】 諸天宣說他的公義﹐萬族之民看見他的榮耀。
【欽】 諸天表明他的公義;萬民看見他的榮耀。
【文】 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
【中】 諸天表明他的公義,萬民看見他的榮美。
【漢】
【簡】
【注】諸(ㄓㄨ) 天(ㄊㄧㄢ) 表(ㄅㄧㄠˇ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) ;萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 。
【NIV】The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
詩篇 97:6
|
|
7 |
願一切事奉雕刻的偶像、靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他。
【當】願一切祭拜神像, 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
【新】 願所有事奉雕刻的偶像的,以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞;眾神哪!你們都要拜他。
【現】 一切拜偶像的人都要受辱;誇耀邪神的人都要蒙羞;萬神都要俯伏在上主面前。
【呂】 願一切服事雕像的都抱愧﹐願那靠偶相(意即:無用之物)而自誇的 都蒙羞;萬神哪﹐萬神都敬拜他。
【欽】 願一切事奉雕刻的偶像、靠虛無之眾神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他。
【文】 凡奉雕像、以虛無自誇者、願其蒙羞、爾諸神歟、敬拜上帝兮、
【中】 一切事奉雕刻的偶像、靠無用之神自誇的,都蒙羞愧。萬神都拜他。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 事(ㄕˋ) 奉(ㄈㄥˋ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 偶(ㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 、靠(ㄎㄠˋ) 虛(ㄒㄩ) 無(ㄨˊ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 自(ㄗˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 蒙(ㄇㄥˊ) 羞(ㄒㄧㄡ) 愧(ㄎㄨㄟˋ) 。萬(ㄨㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 拜(ㄅㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】All who worship images are put to shame, those who boast in idols- worship him, all you gods!
詩篇 97:7
|
|
8 |
耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的城邑(原文作女子)也都快樂。
【當】耶和華啊,聽見你的審判, 錫安就歡喜, 猶大的城邑就快樂。
【新】 耶和華啊!錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的各城(「各城」原文作「女子」)也都快樂。
【現】 上主啊,因為你有公正的審判,錫安的人民欣喜;猶大的城邑歡樂。
【呂】 永恆主阿﹐因你的判斷 錫安聽見就歡喜﹐猶大的鄉鎮也快樂。
【欽】 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜;猶大的民女也都快樂。
【文】 耶和華歟、郇民聞爾行鞫而喜、猶大之女、因之而樂兮、
【中】 耶和華啊,錫安聽見你的判斷就歡喜,猶大的城邑也都快樂。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 判(ㄆㄢˋ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) ;猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 邑(ㄧˋ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 女(ㄋㄩˇ) 子(ㄗ˙) )也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) 。
【NIV】Zion hears and rejoices and the villages of Judah are glad because of your judgments, Lord.
詩篇 97:8
|
|
9 |
因為你耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
【當】因為你耶和華是普天下的至高者, 凌駕於萬神之上。
【新】 耶和華啊!因為你是全地的至高者;你被尊崇,遠超過眾神之上。
【現】 上主啊,你統治普天下;你凌駕萬神之上。
【呂】 因為你永恆主阿﹐惟獨你至高 統治全地;你被尊為極高 遠超乎萬神之上。
【欽】 因為你─耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
【文】 耶和華歟、爾乃至高、超乎全地、爾被尊崇、越於諸神兮、
【中】 因為你耶和華至高,超乎全地;你被尊崇,遠超萬神之上。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 至(ㄓˋ) 高(ㄍㄠ) ,超(ㄔㄠ) 乎(ㄏㄨ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 被(ㄅㄟˋ) 尊(ㄗㄨㄣ) 崇(ㄔㄨㄥˊ) ,遠(ㄩㄢˇ) 超(ㄔㄠ) 萬(ㄨㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 之(ㄓ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】For you, Lord, are the Most High over all the earth; you are exalted far above all gods.
詩篇 97:9
|
|
10 |
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
【當】愛耶和華的人都要憎恨罪惡, 因為祂保護敬虔人的生命, 從惡人手中拯救他們。
【新】 你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
【現】 上主愛那些憎恨邪惡的人;他保護他子民的生命,拯救他們脫離邪惡人的手。
【呂】 恨惡壞事的人(傳統:你們要恨惡壞事) 永恆主喜愛他們(傳統:喜愛永恆主的人);他保護他堅貞之民的性命﹐援救他們脫離惡人的手。
【欽】 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
【文】 愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、
【中】 你們愛耶和華的都當恨惡罪惡!他保護聖民的性命;搭救他們脫離惡人的權勢。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 恨(ㄏㄣˋ) 惡(ㄨ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) 惡(ㄨ) ;他(ㄊㄚ) 保(ㄅㄠˇ) 護(ㄏㄨˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 性(ㄒㄧㄥˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,搭(ㄉㄚ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 。
【NIV】Let those who love the Lord hate evil, for he guards the lives of his faithful ones and delivers them from the hand of the wicked.
詩篇 97:10
|
|
11 |
散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。
【當】光照亮義人, 正直人心中有喜樂。
【新】 有亮光照耀(「照耀」有古抄本作「散播」)義人,心裡正直的人得享喜樂。
【現】 光照耀義人;喜樂充滿心地正直的人。
【呂】 有亮光撒播給義人;有喜樂散布給心裡正直的。
【欽】 散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。
【文】 光輝為行義者而佈、喜樂為心正者所獲、
【中】 義人沐在光中;正直人享受歡樂。
【漢】
【簡】
【注】散(ㄙㄢˇ) 布(ㄅㄨˋ) 亮(ㄌㄧㄤˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) ;預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 喜(ㄒㄧˇ) 樂(ㄧㄠˋ) 是(ㄕˋ) 為(ㄨㄟˊ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Light shines on the righteous and joy on the upright in heart.
詩篇 97:11
|
|
12 |
你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖名。
【當】你們義人要以耶和華為樂, 稱謝祂的聖名。
【新】 義人哪!你們要靠耶和華歡喜,要稱讚他的聖名。
【現】 義人哪,要因上主的作為歡喜;你們要頌讚他的聖名。
【呂】 義人哪﹐你們要因永恆主而歡喜;要稱謝而懷念他的聖名號。
【欽】 你們義人當靠耶和華歡喜,稱謝他可記念的聖名。
【文】 爾義人歟、緣耶和華而喜、為其聖名而稱謝兮、
【中】 你們義人當以耶和華為樂,稱謝他的聖名。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 靠(ㄎㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) ,稱(ㄔㄥ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 他(ㄊㄚ) 可(ㄎㄜˇ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 。
【NIV】Rejoice in the Lord, you who are righteous, and praise his holy name.
詩篇 97:12
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第97章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|