和合本
願一切事奉雕刻的偶像、靠虛無之神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他。
當代聖經譯本
願一切祭拜神像, 以神像誇口的人都蒙羞。 所有的神明啊, 你們都要向耶和華下拜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
願所有事奉雕刻的偶像的,以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞;眾神哪!你們都要拜他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
一切拜偶像的人都要受辱;誇耀邪神的人都要蒙羞;萬神都要俯伏在上主面前。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
願一切事奉雕刻的偶像、靠虛無之眾神自誇的,都蒙羞愧。萬神哪,你們都當拜他。
CNET中譯本
一切事奉雕刻的偶像、靠無用之神自誇的,都蒙羞愧。萬神都拜他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡奉雕像、以虛無自誇者、願其蒙羞、爾諸神歟、敬拜上帝兮、