和合本
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
當代聖經譯本
愛耶和華的人都要憎恨罪惡, 因為祂保護敬虔人的生命, 從惡人手中拯救他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們愛耶和華的,都要恨惡罪惡;耶和華保護聖民的性命,救他們脫離惡人的手。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主愛那些憎恨邪惡的人;他保護他子民的生命,拯救他們脫離邪惡人的手。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡;他保護聖民的性命,搭救他們脫離惡人的手。
CNET中譯本
你們愛耶和華的都當恨惡罪惡!他保護聖民的性命;搭救他們脫離惡人的權勢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
愛耶和華者歟、爾其惡惡、彼保聖民之命、拯之於惡人手兮、