|
1 |
那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。
【當】於是,大祭司以利亞實及其他祭司一起重建羊門,將它獻給上帝,又安上門。他們重建城牆,一直建到哈米亞樓和哈楠業樓,並將它獻給上帝。
【新】 那時,大祭司以利亞實起來,和他一起作祭司的眾兄弟都起來,重建了羊門;他們裝上門扇,就把它分別為聖,又建造城牆,直到哈米亞城樓和哈楠業城樓,把城分別為聖;
【現】 城牆是這樣重建起來的: 大祭司以利亞實和他的祭司同事們重建羊門,安好門扇,把它奉獻了。他們又築城牆,直到百樓和哈楠業樓,把它奉獻了。
【呂】 那時大祭司以利亞實和他的同業弟兄做祭司的起來﹐建造了羊門;他們把這門分別為聖﹐又安立了它的門扇;又修造了城 直到哈米亞譙樓﹐把它分別為聖 直到哈楠業譙樓。
【欽】 那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。
【文】 維時、大祭司以利亞實、與其同宗祭司、起建羊門、而區別之、置扉、又建邑垣、至哈米亞樓、延及哈楠業樓、而區別之、
【中】 那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到百樓,直到哈楠業樓,分別為聖。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,大(ㄉㄚˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 羊(ㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) ,分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) ,安(ㄢ) 立(ㄌㄧˋ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ,又(ㄧㄡˋ) 築(ㄓㄨˊ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 到(ㄉㄠˋ) 哈(ㄎㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 樓(ㄌㄡˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 哈(ㄎㄚ) 楠(ㄋㄢˊ) 業(ㄧㄝˋ) 樓(ㄌㄡˊ) ,分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 。
【NIV】Eliashib the high priest and his fellow priests went to work and rebuilt the Sheep Gate. They dedicated it and set its doors in place, building as far as the Tower of the Hundred, which they dedicated, and as far as the Tower of Hananel.
尼希米記 3:1
|
|
2 |
其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。
【當】下一段由耶利哥人修建。 再下一段由音利的兒子撒刻修建。
【新】 接著的一段由耶利哥人建造;再接著的一段由音利的兒子撒刻建造。
【現】 耶利哥人建造下一段。音利的兒子撒刻建造再下一段。
【呂】 其次是耶利哥人建造的。其次是音利的兒子撒刻建造的。
【欽】 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。
【文】 其次、耶利哥人建築、其次、音利子撒刻建築、
【中】 接著一段是耶利哥人建造;再接著一段是音利的兒子撒刻建造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 哥(ㄍㄜ) 人(ㄖㄣˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 音(ㄧㄣ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 刻(ㄎㄜ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】The men of Jericho built the adjoining section, and Zakkur son of Imri built next to them.
尼希米記 3:2
|
|
3 |
哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,和閂鎖。
【當】哈西拿的子孫修建魚門,架上橫樑,安上門,裝上門閂和門鎖。
【新】 哈西拿的子孫建造魚門,他們安置橫樑,裝上門扇、門插和門閂。
【現】 哈西拿宗族建造了魚門。他們把樑和門扇都安置好,又裝上門閂和插梢,以便鎖住城門。
【呂】 魚門是哈西拿的子孫建造的;他們架了棟梁﹐安立了門扇戶樞和門閂。
【欽】 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇,和閂鎖。
【文】 哈西拿眾子建魚門、上樑置扉、鎖楗俱備、
【中】 哈西拿的子孫建立魚門,架橫梁、安門扇和閂鎖。
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 西(ㄒㄧ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 魚(ㄩˊ) 門(ㄇㄣˊ) ,架(ㄐㄧㄚˋ) 橫(ㄏㄥˊ) 梁(ㄌㄧㄤˊ) 、安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 閂(ㄕㄨㄢ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) 。
【NIV】The Fish Gate was rebuilt by the sons of Hassenaah. They laid its beams and put its doors and bolts and bars in place.
尼希米記 3:3
|
|
4 |
其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
【當】再下一段由哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築。 再下一段由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修築。 再下一段由巴拿的兒子撒督修築。
【新】 接著的一段由哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築;再接著的一段由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修築。
【現】 哈歌斯的孫子,烏利亞的兒子米利末修造了另一段。米示薩別的孫子,比利迦的兒子米書蘭修造了再下一段。巴拿的兒子撒督修造了再下一段。
【呂】 其次是哈哥斯的孫子烏利亞的兒子米利末修造的。其次是米示薩別的子孫比利迦的兒子米書蘭修造的。其次是巴拿的兒子撒督修造的。
【欽】 其次是哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
【文】 其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末修葺、其次、米示薩別孫、比利迦子米書蘭修葺、其次、巴拿子撒督修葺、
【中】 接著一段是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造;再接著一段是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造;再接著一段是巴拿的兒子撒督修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 哥(ㄍㄜ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、烏(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 末(ㄇㄛˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 米(ㄇㄧˇ) 示(ㄕˋ) 薩(ㄙㄚˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired the next section. Next to him Meshullam son of Berekiah, the son of Meshezabel, made repairs, and next to him Zadok son of Baana also made repairs.
尼希米記 3:4
|
|
5 |
其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩(原文作頸項)擔他們主的工作。
【當】再下一段由提哥亞人修築,但他們的貴族不肯做督工所分派的工作。
【新】 接著這一段的是由提哥亞人修築;但是他們的貴族不願肩負他們的主的工作。
【現】 提哥亞城的人修造了再下一段;可是城裡的領袖拒絕督工指定給他們做的工作。
【呂】 其次是提哥亞人修造的;但是他們貴顯的人不用肩膀(原文:脖子)擔負起他們主子(或譯:他們的主)的工作。
【欽】 其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用頸項擔他們主的工作。
【文】 其次、提哥亞人修葺、然彼之顯者、不肩負其主之工、
【中】 接著一段是提哥亞人修造,但是他們的貴冑不用肩擔他們主的工作。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 哥(ㄍㄜ) 亞(ㄧㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) ;但(ㄉㄢˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 冑(ㄓㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) 肩(ㄐㄧㄢ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 頸(ㄐㄧㄥˇ) 項(ㄒㄧㄤˋ) )擔(ㄉㄢ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 工(ㄍㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 。
【NIV】The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.
尼希米記 3:5
|
|
6 |
巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。
【當】巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭修築古門,架上橫樑,安上門,裝上門閂和門鎖。
【新】 巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭修築古門;他們安置橫樑,裝上門扇、門插和門閂。
【現】 巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭重建了耶沙拿門。他們把樑和門扇都安置好,又裝上門閂和插梢,以便鎖住城門。
【呂】 舊城(或譯:舊 )的門是巴西亞的兒子耶何耶大和比所玳的兒子米書蘭修造的;他們架了棟梁﹐安立了門扇戶樞和和門閂。
【欽】 巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁,安門扇和閂鎖。
【文】 巴西亞子耶何耶大、比所玳子米書蘭、修葺古門、上樑置扉、鎖楗俱備、
【中】 巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫梁、安門扇和閂鎖。
【漢】
【簡】
【注】巴(ㄅㄚ) 西(ㄒㄧ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 何(ㄏㄜˊ) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 與(ㄩˇ) 比(ㄅㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 玳(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 古(ㄍㄨˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,架(ㄐㄧㄚˋ) 橫(ㄏㄥˊ) 梁(ㄌㄧㄤˊ) ,安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 閂(ㄕㄨㄢ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) 。
【NIV】The Jeshanah Gate was repaired by Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah. They laid its beams and put its doors with their bolts and bars in place.
尼希米記 3:6
|
|
7 |
其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
【當】再下一段由基遍人米拉提、米倫人雅頓和其他基遍人,以及河西省省長管轄的米斯巴人修築。
【新】 接著的一段由基遍人米拉提、米倫人雅賴、基遍人和河西那邊省長所管轄的米斯巴人修築。
【現】 基遍人米拉提,米倫人雅頓,以及基遍和米斯巴城裡的人修造了再下一段,直到河西省長的官邸。
【呂】 其次是基遍人米拉提 米崙人雅頓 基遍人和米斯巴人 修造的:米斯巴是大河以西那邊的巡撫所管的。
【欽】 其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
【文】 其次、基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、及河西方伯所屬之米斯巴人修葺、
【中】 接著一段是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬幼發拉底河外總督所管的米斯巴人修造;
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 基(ㄐㄧ) 遍(ㄅㄧㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 米(ㄇㄧˇ) 拉(ㄌㄚ) 提(ㄊㄧˊ) ,米(ㄇㄧˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 與(ㄩˇ) 基(ㄐㄧ) 遍(ㄅㄧㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 屬(ㄓㄨˇ) 河(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 總(ㄗㄨㄥˇ) 督(ㄉㄨ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 米(ㄇㄧˇ) 斯(ㄙ) 巴(ㄅㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Next to them, repairs were made by men from Gibeon and Mizpah-Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth-places under the authority of the governor of Trans-Euphrates.
尼希米記 3:7
|
|
8 |
其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。
【當】再下一段由哈海雅的兒子金匠烏薛修築。 再下一段由製造香料的哈拿尼雅修築,他們修築耶路撒冷的城牆,直到寬牆。
【新】 再接著的一段由金匠哈海雅的兒子烏薛修築。接著這一段的是由作香料的哈拿尼雅修築。他們修葺耶路撒冷的城牆,直到寬牆。
【現】 哈海雅的兒子銀匠烏薛修造了再下一段。製香料的哈拿尼雅修造了再下一段,直到寬牆。
【呂】 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造的。其次是作香物者哈拿尼雅修造的:他們修完了耶路撒冷 直到場城場(傳統:寬 )。
【欽】 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。
【文】 其次、金工哈海雅子烏薛修葺、其次、製香之哈拿尼雅修葺、彼眾修葺耶路撒冷、延至廣垣、
【中】 再接著一段是金匠哈海雅的兒子烏薛修造。接著一段是做香料的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷的城?,直到寬牆。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 哈(ㄎㄚ) 海(ㄏㄞˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 烏(ㄨ) 薛(ㄒㄩㄝ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 哈(ㄎㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 人(ㄖㄣˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 堅(ㄐㄧㄢ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 寬(ㄎㄨㄢ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。
【NIV】Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
尼希米記 3:8
|
|
9 |
其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。
【當】再下一段由管理半個耶路撒冷的戶珥的兒子利法雅修築。
【新】 接著的一段由管理半個耶路撒冷的區長,戶珥的兒子利法雅修築。
【現】 戶珥的兒子,管理半個耶路撒冷區的利法雅修造了再下一段。
【呂】 其次是耶路撒冷半區的區長戶珥的兒子利法雅修造的。
【欽】 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。
【文】 其次、治耶路撒冷境之半者、戶珥子利法雅修葺、
【中】 接著一段是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造;
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 、戶(ㄏㄨˋ) 珥(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 利(ㄌㄧˋ) 法(ㄈㄚˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Rephaiah son of Hur, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section.
尼希米記 3:9
|
|
10 |
其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
【當】接下來,哈路抹的兒子耶大雅修築他房子對面的那一段。 再下一段由哈沙尼的兒子哈突修築。
【新】 再接著的一段由哈路抹的兒子耶大雅修築,就是他自己房屋對面的那段。接著這一段的是由哈沙尼的兒子哈突修築。
【現】 哈路抹的兒子耶大雅修造了再下一段,靠近他自己的家。哈沙尼的兒子哈突修造了再下一段。
【呂】 其次是哈路抹的兒子耶大雅修造他自己房屋的對面。其次是哈沙尼的兒子哈突修造的。
【欽】 其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
【文】 其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
【中】 再接著一段是哈路抹的兒子耶大雅,對著自己的房屋修造。接著一段是哈沙尼的兒子哈突修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 路(ㄌㄨˋ) 抹(ㄇㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 耶(ㄧㄝ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 突(ㄊㄨˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Adjoining this, Jedaiah son of Harumaph made repairs opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah made repairs next to him.
尼希米記 3:10
|
|
11 |
哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。
【當】哈琳的兒子瑪基雅和巴哈·摩押的兒子哈述修築另一段城牆,包括爐樓。
【新】 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈.摩押的兒子哈述修築另一段城牆和爐樓。
【現】 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈點摩押的兒子哈述修造了再下一段和爐樓。
【呂】 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修造了另一段﹐也修造了灶爐譙樓。
【欽】 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。
【文】 哈琳子瑪基雅、與巴哈摩押子哈述、修葺一段、爰及爐樓、
【中】 哈琳的兒子瑪基雅和巴哈摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 巴(ㄅㄚ) 哈(ㄎㄚ) 摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 述(ㄕㄨˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 爐(ㄌㄨˊ) 樓(ㄌㄡˊ) 。
【NIV】Malkijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-Moab repaired another section and the Tower of the Ovens.
尼希米記 3:11
|
|
12 |
其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。
【當】再下一段由哈羅黑的兒子、管理另一半耶路撒冷的沙龍和他的女兒們修築。
【新】 接著的一段由管理半個耶路撒冷的區長哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修築。
【現】 哈羅黑的兒子,管理另一半耶路撒冷區的沙龍修造了再下一段。他的女兒們也幫了忙。
【呂】 其次是耶路撒冷半區的區長哈羅黑的兒子沙龍 和他的女兒們修造的。
【欽】 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。
【文】 其次、治耶路撒冷境之半者、哈囉黑子沙龍、及其女修葺、
【中】 接著一段是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 、哈(ㄎㄚ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 黑(ㄏㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 沙(ㄕㄚ) 龍(ㄌㄨㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 們(ㄇㄣ˙) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Shallum son of Hallohesh, ruler of a half-district of Jerusalem, repaired the next section with the help of his daughters.
尼希米記 3:12
|
|
13 |
哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,立門,安門扇和閂鎖,又建築城牆一千肘,直到糞廠門。
【當】哈嫩與撒挪亞的居民修築谷門,安上門,裝上門閂和門鎖,之後又修建城牆四百四十五米,直到糞廠門。
【新】 哈嫩和撒挪亞城的居民修築谷門。他們重建那門,裝上門扇、門插和門閂;又修築城牆四百四十公尺,直至糞門。
【現】 哈嫩和撒挪亞城的居民重造了谷門。他們把門扇安置好,也裝上門閂和插梢,以便鎖住城門。他們又修造城牆四百四十公尺,直到垃圾門。
【呂】 谷門是哈嫩和撒挪亞的居民修造的:他們重造了那門﹐安立了門扇戶樞和門閂;又建造了城 一千肘(一肘等於一呎半) 直到糞土門。
【欽】 哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,立門,安門扇和閂鎖,又建築城牆一千肘,直到糞廠門。
【文】 哈嫩及撒挪亞居民、修葺谷門、建門置扉、鎖楗俱備、復建垣一千肘、至糞場門、
【中】 哈約書亞和撒挪亞的居民修造谷門,立門、安門扇和閂鎖,又建築城牆四百五十公尺,直到糞便門。
【漢】
【簡】
【注】哈(ㄎㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 撒(ㄙㄚ) 挪(ㄋㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 谷(ㄩˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 閂(ㄕㄨㄢ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 築(ㄓㄨˊ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 一(ㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 糞(ㄈㄣˋ) 廠(ㄔㄤˇ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】The Valley Gate was repaired by Hanun and the residents of Zanoah. They rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place. They also repaired a thousand cubits of the wall as far as the Dung Gate.
尼希米記 3:13
|
|
14 |
管理伯哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。
【當】利甲的兒子、管理伯·哈基琳的瑪基雅修築糞廠門,修好後安上門,裝上門閂和門鎖。
【新】 糞門是由管理伯.哈基琳的區長,利甲的兒子瑪基雅修築;他重建那門,裝上門扇、門插和門閂。
【現】 利甲的兒子,管理伯點哈基琳區的瑪基雅重建了垃圾門。他把門扇安置好,也裝上門閂和插梢,以便鎖住城門。
【呂】 糞土門是伯哈基琳區長利甲的兒子瑪基雅修造的:他們重造了那門﹐安立了門扇戶樞和門閂。
【欽】 管理伯哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。
【文】 治伯哈基琳者、利甲子瑪基雅修葺糞場門、建門置扉、鎖楗俱備、
【中】 管理伯 哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞便門,立門、安門扇和閂鎖。
【漢】
【簡】
【注】管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 哈(ㄎㄚ) 基(ㄐㄧ) 琳(ㄌㄧㄣˊ) 、利(ㄌㄧˋ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 糞(ㄈㄣˋ) 廠(ㄔㄤˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 閂(ㄕㄨㄢ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) 。
【NIV】The Dung Gate was repaired by Malkijah son of Rekab, ruler of the district of Beth Hakkerem. He rebuilt it and put its doors with their bolts and bars in place.
尼希米記 3:14
|
|
15 |
管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙修造泉門,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的臺階。
【當】各荷西的兒子、管理米斯巴的沙崙修築泉門,修好後蓋上門頂,安上門,裝上門閂和門鎖。他還從靠近御花園的西羅亞池的城牆,一直修到大衛城下來的臺階處。
【新】 管理米斯巴的區長各荷西的兒子沙侖修築泉門。他重建那門,加蓋門頂,裝上門扇、門插和門閂;又重建靠近王園的西羅亞池的城牆,直到從大衛城下來的台階。
【現】 各點荷西的兒子,管理米斯巴區的沙崙重建了泉門,也造了進口處的通道。他把門扇安置好,又裝上門閂和插梢。他也在西羅亞池那裡修造了那段緊接著王宮花園的城牆,一直到從大衛城下來的臺階。
【呂】 泉門是米斯巴區長各荷西的兒子沙崙修造的:他們重造了那門﹐蓋了門頂﹐安立了門扇戶樞和門閂;又建造了靠近王家園子的西羅亞池的 ﹐直到那從大衛城下來的臺階。
【欽】 管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙修造泉門,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的臺階。
【文】 治米斯巴者、各荷西子沙崙、修葺泉門、建門、作蓋、置扉、鎖楗俱備、復建近於王囿、西羅亞沼之垣、至大衛城之階、
【中】 管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙修造泉門,立門、蓋門頂、安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的台階。
【漢】
【簡】
【注】管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 米(ㄇㄧˇ) 斯(ㄙ) 巴(ㄅㄚ) 、各(ㄍㄜˋ) 荷(ㄏㄜˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 沙(ㄕㄚ) 崙(ㄌㄨㄣˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 泉(ㄑㄩㄢˊ) 門(ㄇㄣˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,蓋(ㄍㄞˋ) 門(ㄇㄣˊ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) ,安(ㄢ) 門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 閂(ㄕㄨㄢ) 鎖(ㄙㄨㄛˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 靠(ㄎㄠˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 王(ㄨㄤˊ) 園(ㄩㄢˊ) 西(ㄒㄧ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 池(ㄔˊ) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 垣(ㄩㄢˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 那(ㄋㄚˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 城(ㄔㄥˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 臺(ㄊㄞˊ) 階(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Kol-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David.
尼希米記 3:15
|
|
16 |
其次是管理伯夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
【當】再下一段由押蔔的兒子、管理半個伯·夙的尼希米修築,他一直修到大衛墓地對面,遠至人工池和勇士堂。
【新】 下一段由管理半個伯.夙的區長,押人的兒子尼希米修築,直到大衛墓地的對面,又到人工池和勇士之家。
【現】 押卜的兒子,管理半個伯點夙區的尼希米修造了再下一段,直到大衛的墓地,池子,和軍營。
【呂】 接著是伯夙半區的區長押卜的兒子尼希米修造了﹐直到大衛墳地的對面﹐又到了造池子和勇士堂。
【欽】 其次是管理伯夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。
【文】 其次、治伯夙境之半者、押卜子尼希米修葺、至大衛墓相對之所、延及鑿成之池、至於勇士之室、
【中】 下一段是管理伯夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士之家。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 夙(ㄙㄨˋ) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 、押(ㄧㄚ) 卜(ㄅㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 尼(ㄋㄧˊ) 希(ㄒㄧ) 米(ㄇㄧˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 墳(ㄈㄣˊ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 對(ㄉㄨㄟˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 到(ㄉㄠˋ) 挖(ㄨㄚ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 池(ㄔˊ) 子(ㄗ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 勇(ㄩㄥˇ) 士(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 。
【NIV】Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.
尼希米記 3:16
|
|
17 |
其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
【當】再下一段由巴尼的兒子利宏帶領的利未人修築。 接下來,管理半個基伊拉的哈沙比雅修築了自己的轄區。
【新】 再下一段由利未人巴尼的兒子利宏修築;接著的一段由管理半個基伊拉的區長哈沙比雅為他本區修築。
【現】 以下這些利未人幫助重建接著的幾段城牆:巴尼的兒子利宏修造了再下一段。管理半個基伊拉區的哈沙比雅為他所管轄的區域修造了再下一段。
【呂】 接著是利未人巴尼的兒子利宏修造的。其次是基伊拉半區的區長哈沙比雅為他本區修造的。
【欽】 其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
【文】 其次、利未人、巴尼子利宏修葺、其次、治基伊拉境之半者、哈沙比雅、為其區域修葺、
【中】 下一段是利未人巴尼的兒子利宏修造;接著一段是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 巴(ㄅㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 利(ㄌㄧˋ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 基(ㄐㄧ) 伊(ㄧ) 拉(ㄌㄚ) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 、哈(ㄎㄚ) 沙(ㄕㄚ) 比(ㄅㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 本(ㄅㄣˇ) 境(ㄐㄧㄥˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Next to him, the repairs were made by the Levites under Rehum son of Bani. Beside him, Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his district.
尼希米記 3:17
|
|
18 |
其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
【當】再下一段由他的同族兄弟、管理另一半基伊拉的希拿達的兒子巴瓦伊修築。
【新】 下一段由他們的兄弟,管理另一半基伊拉的區長,希拿達的兒子賓內修築。
【現】 希拿達的兒子,管理另一半基伊拉區的巴瓦伊修造了再下一段。
【呂】 接著是他們的族弟兄基伊拉半區的區長希拿達的兒子巴瓦伊修造的。
【欽】 其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
【文】 其次、治基伊拉境之半者、哈沙比之同宗、希拿達子巴瓦伊修葺、
【中】 下一段是他們的兄弟,管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 基(ㄐㄧ) 伊(ㄧ) 拉(ㄌㄚ) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 半(ㄅㄢˋ) 、希(ㄒㄧ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 瓦(ㄨㄚˇ) 伊(ㄧ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Next to him, the repairs were made by their fellow Levites under Binnui son of Henadad, ruler of the other half-district of Keilah.
尼希米記 3:18
|
|
19 |
其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武庫的上坡、城牆轉彎之處。
【當】再下一段由耶書亞的兒子、管理米斯巴的以謝修築,他從斜坡對面修到城牆轉角的兵器庫。
【新】 管理米斯巴的區長耶書亞的兒子以謝修築接著的一段,對著軍械庫的斜坡、城牆轉角的地方。
【現】 耶書亞的兒子,管理米斯巴的以謝修造了再下一段,在軍械庫的前面,直到城牆轉彎的地方。
【呂】 其次是米斯巴的區長耶書亞的兒子以謝修造了另一段﹐對著軍械庫的上坡 城 的拐角處。
【欽】 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對著武庫的上坡、城牆轉彎之處。
【文】 其次、治米斯巴者、耶書亞子以謝、修葺一段、在邑隅武庫相對之處、
【中】 管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造接著的一段,對著武庫的上坡城牆轉彎之處。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 理(ㄌㄧˇ) 米(ㄇㄧˇ) 斯(ㄙ) 巴(ㄅㄚ) 、耶(ㄧㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 以(ㄧˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 武(ㄨˇ) 庫(ㄎㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 上(ㄕㄤˇ) 坡(ㄆㄛ) 、城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 彎(ㄨㄢ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) 。
【NIV】Next to him, Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section, from a point facing the ascent to the armory as far as the angle of the wall.
尼希米記 3:19
|
|
20 |
其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。
【當】再下一段由薩拜的兒子巴錄修築,他從城牆轉角修到以利亞實大祭司的家門口。
【新】 下一段,就是薩拜的兒子巴錄竭力修築的另一段,從城牆轉角的地方,直到大祭司以利亞實住宅的門口。
【現】 薩拜的兒子巴錄修造了再下一段,直到大祭司以利亞實住宅的門口。
【呂】 接著是薩拜的兒子巴錄(傳統此處有:『發烈怒』一詞)竭力修造一段﹐從城 的拐角處﹐直到大祭司以利亞實的府門。
【欽】 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。
【文】 其次、薩拜子巴錄、竭力修葺一段、自邑隅至大祭司以利亞實之室門、
【中】 其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 薩(ㄙㄚˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 竭(ㄐㄧㄝˊ) 力(ㄌㄧˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 彎(ㄨㄢ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 府(ㄈㄨˇ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】Next to him, Baruch son of Zabbai zealously repaired another section, from the angle to the entrance of the house of Eliashib the high priest.
尼希米記 3:20
|
|
21 |
其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。
【當】再下一段由哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築,他從以利亞實家門口修到以利亞實家的盡頭。
【新】 再下一段,就是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修築的另一段,從以利亞實住宅的門口,直到以利亞實住宅的盡頭。
【現】 哈哥斯的孫子,烏利亞的兒子米利末修造了再下一段,直到以利亞實住宅的盡頭。
【呂】 接著是哈哥斯的孫子烏利亞的兒子米利末修造了另一段﹐從以利亞實的府門 直到以利亞實府的盡頭。
【欽】 其次是哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。
【文】 其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末、修葺一段、自以利亞實室門、至其室隅、
【中】 其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 哈(ㄎㄚ) 哥(ㄍㄜ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、烏(ㄨ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 末(ㄇㄛˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 府(ㄈㄨˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 以(ㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 實(ㄕˊ) 府(ㄈㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 。
【NIV】Next to him, Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, repaired another section, from the entrance of Eliashib's house to the end of it.
尼希米記 3:21
|
|
22 |
其次是住平原的祭司修造。
【當】再下一段由住在周圍郊區的祭司修築。
【新】 這一段之後是由住在約伯河平原的祭司修築。
【現】 以下這些祭司協助重建接著的幾段城牆:住在耶路撒冷四周的祭司修造了再下一段。
【呂】 接著是約但河一片平原的人 做祭司的 修造的。
【欽】 其次是住平原的祭司修造。
【文】 其次、居平原之祭司修葺、
【中】 其次是住平原的祭司修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 住(ㄓㄨˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 原(ㄩㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.
尼希米記 3:22
|
|
23 |
其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。
【當】接下來,便雅憫與哈述修築自家對面的那一段。 再接下來,亞南尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅修築自家旁邊的那一段。
【新】 下一段是由便雅憫和哈述,修築他們自己房屋對面的那段。再下一段由亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅,修築他自己的房屋旁邊的那段。
【現】 便雅憫和哈述修造了再下一段,就在他們房子的前面。亞難尼的孫子,瑪西雅的兒子亞撒利雅修造了再下一段,就在他房子的前面。
【呂】 接著是便雅憫和哈述修造自己房屋對面的一段。接著是亞難尼的孫子瑪西雅的兒子亞撒利雅修造了自己房屋附近的一段。
【欽】 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。
【文】 其次、便雅憫與哈述、於其室前修葺、其次、亞難尼孫、瑪西雅子亞撒利雅、附近其室修葺、
【中】 其次是便雅憫與哈述對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 與(ㄩˇ) 哈(ㄎㄚ) 述(ㄕㄨˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 難(ㄋㄢˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 子(ㄗ˙) 、瑪(ㄇㄚˇ) 西(ㄒㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 在(ㄗㄞˋ) 靠(ㄎㄠˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Beyond them, Benjamin and Hasshub made repairs in front of their house; and next to them, Azariah son of Maaseiah, the son of Ananiah, made repairs beside his house.
尼希米記 3:23
|
|
24 |
其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。
【當】再下一段由希拿達的兒子賓內修築,他從亞撒利雅的房子修到城牆的轉角。
【新】 這一段之後是希拿達的兒子賓內修築的另一段,從亞撒利雅的房屋,直到城牆的轉角,就是城角的地方。
【現】 希拿達的兒子賓內修造了再下一段,從亞撒利亞的房子到城牆轉角。
【呂】 接著是希拿達的兒子賓內修造了另一段﹐從亞撒利雅的房屋 直到城 的拐角處﹐就是到了城角。
【欽】 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。
【文】 其次、希拿達子賓內、修葺一段、自亞撒利雅之室、延及城彎、至於垣隅、
【中】 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 希(ㄒㄧ) 拿(ㄋㄚˊ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 賓(ㄅㄧㄣ) 內(ㄋㄟˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 撒(ㄙㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 彎(ㄨㄢ) ,又(ㄧㄡˋ) 到(ㄉㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 。
【NIV】Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah's house to the angle and the corner,
尼希米記 3:24
|
|
25 |
烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。
【當】再接下來,烏賽的兒子巴拉修築了城牆轉角的對面和護衛院附近上宮凸出的城樓。 再下一段由巴錄的兒子毗大雅與住在俄斐勒的殿役修築,他們修到東面的水門對面和凸出的城樓那裡。
【新】 烏賽的兒子巴拉修築對著城牆的轉角的地方,以及王宮突出高聳的城樓靠近護衛院的一段。下一段由巴錄的兒子毗大雅修築。
【現】 烏賽的兒子巴拉修造了再下一段,從城牆轉角和靠近護衛院那座上層宮殿的城樓那地方開始修造。
【呂】 接著是烏賽的兒子巴拉修造了譙樓另角處前面;就是從護衛監院上高聳的王宮凸出來的。接著是巴錄的兒子毘大雅修造了一段﹐
【欽】 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近囚院的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。
【文】 烏賽子巴拉、修葺城彎相對之所、及突出之樓、附王上宮、近於獄院、其次、巴錄子毘大雅修葺、
【中】 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毘大雅,
【漢】
【簡】
【注】烏(ㄨ) 賽(ㄙㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 巴(ㄅㄚ) 拉(ㄌㄚ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 城(ㄔㄥˊ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 彎(ㄨㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 王(ㄨㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 宮(ㄍㄨㄥ) 凸(ㄊㄨˊ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 樓(ㄌㄡˊ) ,靠(ㄎㄠˋ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 護(ㄏㄨˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 錄(ㄌㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 毗(ㄆㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】and Palal son of Uzai worked opposite the angle and the tower projecting from the upper palace near the court of the guard. Next to him, Pedaiah son of Parosh
尼希米記 3:25
|
|
26 |
(尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)
【當】
【新】 居住在俄斐勒的殿役,修築直到東面水門對面和突出的城樓那一段牆。
【現】 a巴錄的兒子比大雅修造了再下一段,直到靠近水門東邊的一處和守衛聖殿的城樓那裡。這就是靠近俄斐勒城,聖殿工人住的地方。
【呂】 直到東城水門前面﹐和凸出來的譙樓那一段。
【欽】 尼提寧又住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。
【文】 時、尼提甯人、居於俄斐勒、沿及水門之東、城樓相對之所、
【中】 和住在俄斐勒的殿役修造一段,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。
【漢】
【簡】
【注】(尼(ㄋㄧˊ) 提(ㄊㄧˊ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 俄(ㄜˊ) 斐(ㄈㄟˇ) 勒(ㄌㄟ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 朝(ㄓㄠ) 東(ㄉㄨㄥ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 門(ㄇㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 對(ㄉㄨㄟˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 凸(ㄊㄨˊ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 城(ㄔㄥˊ) 樓(ㄌㄡˊ) 。)
【NIV】and the temple servants living on the hill of Ophel made repairs up to a point opposite the Water Gate toward the east and the projecting tower.
尼希米記 3:26
|
|
27 |
其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。
【當】再下一段由提哥亞人修築,他們從凸出來的大城樓對面修到俄斐勒的城牆。
【新】 再下一段,就是由提哥亞人修築的另一段,從那突出來的大城樓對面,直到俄斐勒的城牆。
【現】 提哥亞城的人修造了再下一段;這是他們修造的第二段:從守衛聖殿的大城樓對面一處開始,直到靠近俄斐勒那段城牆。
【呂】 接著是提哥亞人修造了另一段﹐就是從那凸出來的大譙樓前面 直到俄斐勒的 。俄斐勒呢 是當殿役的所住的地方(原在26節之首)。
【欽】 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。
【文】 其次、提哥亞人、修葺一段、在突出大樓相對之所、至俄斐勒垣、
【中】 其次是提哥亞人又修一段,對著那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 提(ㄊㄧˊ) 哥(ㄍㄜ) 亞(ㄧㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 又(ㄧㄡˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 那(ㄋㄚˇ) 凸(ㄊㄨˊ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 樓(ㄌㄡˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 俄(ㄜˊ) 斐(ㄈㄟˇ) 勒(ㄌㄟ) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 。
【NIV】Next to them, the men of Tekoa repaired another section, from the great projecting tower to the wall of Ophel.
尼希米記 3:27
|
|
28 |
從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。
【當】接下來,祭司修築了馬門以北的城牆,他們各自修築自家對面的部分。
【新】 從馬門往上的一段,祭司們各人修築自己房屋對面的城牆。
【現】 有些祭司修造了再下一段,從馬門向北修造。每個祭司在他們自己的房子前面修造。
【呂】 從馬門往上 祭司們各對著自己的房屋而修造。
【欽】 從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。
【文】 自馬門而上、眾祭司修葺、各在其室相對之所、
【中】 從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。
【漢】
【簡】
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 上(ㄕㄤˇ) ,眾(ㄓㄨㄥˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 各(ㄍㄜˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.
尼希米記 3:28
|
|
29 |
其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。
【當】再接下來,音麥的兒子撒督修築自家對面的那一段。 再下一段由看守東門的、示迦尼的兒子示瑪雅修築。
【新】 下一段由音麥的兒子撒督修築自己房屋對面的那段。再下一段由看守東門示迦尼的兒子示瑪雅修築。
【現】 音麥的兒子撒督修造了再下一段,就在他房子的前面。示迦尼的兒子,看守東門的示瑪雅修造了再下一段。
【呂】 接著是音麥的兒子撒督對著他自己的房屋而修造。接著是看守東門的示迦尼的兒子示瑪雅修造的。
【欽】 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。
【文】 其次、音麥子撒督、修葺其室相對之所、其次、司東門者、示迦尼子示瑪雅修葺、
【中】 其次是音麥的兒子撒督對著自己的房屋修造。其次是守東門示迦尼的兒子示瑪雅修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 音(ㄧㄣ) 麥(ㄇㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 守(ㄕㄡˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 門(ㄇㄣˊ) 、示(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 尼(ㄋㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 示(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Next to them, Zadok son of Immer made repairs opposite his house. Next to him, Shemaiah son of Shekaniah, the guard at the East Gate, made repairs.
尼希米記 3:29
|
|
30 |
其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。
【當】再下一段由示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六個兒子哈嫩修築。 接下來,比利迦的兒子米書蘭修築自家對面的那一段。
【新】 這一段之後是由示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩修築的另一段,下一段就是比利迦的兒子米書蘭修築自己住宅對面的那一段。
【現】 示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六個兒子哈嫩修造了再下一段。這是他們修造的第二段。比利迦的兒子米書蘭修造了再下一段,就在他房子的前面。
【呂】 接著是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六兒子哈嫩修造了另一段。接著是比利迦的兒子米書蘭對著他自己的廂房而修造。
【欽】 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。
【文】 其次、示利米雅子哈拿尼雅、及薩拉第六子哈嫩、修葺一段、其次、比利迦子米書蘭、修葺其室相對之所、
【中】 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對著自己的房屋修造。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 示(ㄕˋ) 利(ㄌㄧˋ) 米(ㄇㄧˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 拿(ㄋㄚˊ) 尼(ㄋㄧˊ) 雅(ㄧㄚˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 薩(ㄙㄚˋ) 拉(ㄌㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 第(ㄉㄧˋ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 子(ㄗ˙) 哈(ㄎㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 又(ㄧㄡˋ) 修(ㄒㄧㄡ) 一(ㄧ) 段(ㄉㄨㄢˋ) 。其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 比(ㄅㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 米(ㄇㄧˇ) 書(ㄕㄨ) 蘭(ㄌㄢˊ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】Next to him, Hananiah son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another section. Next to them, Meshullam son of Berekiah made repairs opposite his living quarters.
尼希米記 3:30
|
|
31 |
其次是銀匠瑪基雅修造到尼提寧和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。
【當】再下一段由金匠瑪基雅修築,他修到哈米弗甲門對面的殿役和商人的房子,直到城的角樓。
【新】 再下一段由金匠瑪基雅修築,直到殿役和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。
【現】 銀匠瑪基雅修造了再下一段,直到聖殿工人和商人用的屋子那裡;這屋子在通往聖殿的哈米弗甲門旁邊,靠近城牆東北角頂上的房間。
【呂】 接著是銀匠中有一個人瑪基雅修造到當殿役的和旅行商人的房屋﹐對著哈米弗甲門 直到城角樓。
【欽】 其次是金匠的兒子瑪基雅修造到尼提寧和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓。
【文】 其次、金工瑪基雅修葺、至尼提甯人及商賈之室、在哈米弗甲門相對之所、延及邑隅之樓、
【中】 其次是金匠瑪基雅修造到殿役和商人的房屋,對著哈米弗甲門,直到城的角樓;
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 次(ㄘˋ) 是(ㄕˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 雅(ㄧㄚˇ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 到(ㄉㄠˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 提(ㄊㄧˊ) 寧(ㄋㄧㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 商(ㄕㄤ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 房(ㄈㄤˊ) 屋(ㄨ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 哈(ㄎㄚ) 米(ㄇㄧˇ) 弗(ㄈㄨˊ) 甲(ㄐㄧㄚˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) 樓(ㄌㄡˊ) 。
【NIV】Next to him, Malkijah, one of the goldsmiths, made repairs as far as the house of the temple servants and the merchants, opposite the Inspection Gate, and as far as the room above the corner;
尼希米記 3:31
|
|
32 |
銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。
【當】金匠和商人修築從城的角樓到羊門的那一段。
【新】 金匠和商人修築城的角樓和羊門之間的那一段。
【現】 銀匠和商人們修造了最後一段,從城牆轉角上的房間直到羊門。
【呂】 在城角樓和羊門之間的一段是銀匠們和旅行商人們修造的。
【欽】 銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。
【文】 邑隅之樓與羊門之間、金工與商賈修葺、
【中】 又在金匠與商人在城的角樓和羊門的中間修造。
【漢】
【簡】
【注】銀(ㄧㄣˊ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 與(ㄩˇ) 商(ㄕㄤ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) 樓(ㄌㄡˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 羊(ㄧㄤˊ) 門(ㄇㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 修(ㄒㄧㄡ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】and between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs.
尼希米記 3:32
|