|
1 |
「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華你神追趕你到的萬國中必心裡追念祝福的話;
【當】「當我向你們陳明的這些祝福和咒詛都應驗在你們身上時,如果你們在你們的上帝耶和華驅逐你們去的各國中回想這些話,
【新】 「當這一切事,就是我擺在你面前的祝福和咒詛,都臨到你身上的時候,你在耶和華你的 神趕逐你去的萬國中,你心裡必回想這些話,
【現】 「現在,我要讓你們在祝福和詛咒之間自作選擇。在這一切災難發生後,你們住在上主─你們的上帝放逐你們去的各國時,會想起我給你們的選擇。
【呂】 「將來這些事 我所擺在你面前的祝福與咒詛 臨到你身上以後﹐你在永恆主你的上帝所放逐你到的列國中 你心裡若回想起這些事﹐
【欽】 「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華─你上帝追趕你到的萬國中必心裡追念祝福的話;
【文】 我所陳於爾前之祝與詛、既已臨爾、於爾上帝耶和華逐爾而至之邦、追憶此事、
【中】 「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上,你在耶和華你 神追趕你到的萬國中,必心裡追念祝福的話。
【漢】
【簡】
【注】「我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 陳(ㄔㄣˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 都(ㄉㄡ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ;你(ㄋㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 追(ㄓㄨㄟ) 趕(ㄍㄢˇ) 你(ㄋㄧˇ) 到(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 萬(ㄨㄢˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 追(ㄓㄨㄟ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 祝(ㄓㄨˋ) 福(ㄈㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ;
【NIV】When all these blessings and curses I have set before you come on you and you take them to heart wherever the Lord your God disperses you among the nations,
申命記 30:1
|
|
2 |
你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;
【當】歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,
【新】 你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
【現】 如果你們和你們的子孫回心轉意,歸向上主─你們的上帝,一心一意遵行我今天所頒佈,他要給你們的誡命,
【呂】 你和你子孫若全心全意歸向永恆主你的上帝﹐聽他的聲音﹐照我今日所吩咐你的一切話﹐
【欽】 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華─你的上帝,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;
【文】 與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
【中】 你和你的子孫,若盡心盡性歸向耶和華你的 神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話,
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 若(ㄖㄜˇ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ;
【NIV】and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
申命記 30:2
|
|
3 |
那時,耶和華你的神必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華你的神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
【當】祂必改變你們被擄的境遇,憐憫你們,把你們從祂驅逐你們去的列國招聚回來。
【新】 那時,耶和華你的 神就必使你這被擄的人回歸,他必憐憫你;耶和華你的 神必從你被分散到的萬民中,把你再召集回來。
【現】 他就憐憫你們。他要從放逐你們的地方,領你們回來,使你們再享繁榮。
【呂】 那麼永恆主你的上帝就必使你恢復故業﹐就必憐憫你﹐將你從永恆主你的上帝分散你到的萬族之民中再招集回來。
【欽】 那時,耶和華─你的上帝必憐恤你,救回你這被擄的子民;耶和華─你的上帝要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
【文】 則爾上帝耶和華將矜恤爾、返爾俘囚、自散爾而至之列邦集爾、
【中】 那時,耶和華你的 神必憐恤你,救回你這被擄的子民,耶和華你的 神要回轉過來,從分散你到的萬民中將你招聚回來。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 憐(ㄌㄧㄢˊ) 恤(ㄒㄩˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,救(ㄐㄧㄡˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 來(ㄌㄞˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 分(ㄈㄣ) 散(ㄙㄢˇ) 你(ㄋㄧˇ) 到(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 將(ㄐㄧㄤ) 你(ㄋㄧˇ) 招(ㄓㄠ) 聚(ㄐㄩˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】then the Lord your God will restore your fortunes and have compassion on you and gather you again from all the nations where he scattered you.
申命記 30:3
|
|
4 |
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。
【當】即使你們被驅逐到天涯,你們的上帝耶和華也會把你們帶回來,
【新】 你被趕逐的人,就是在天涯海角,耶和華你的 神也必從那裡把你召集回來,從那裡把你帶回。
【現】 即使你們流浪到天涯海角,上主─你們的上帝也要把你們聚集在一起,帶你們回來,
【呂】 你被趕散的人就使在天邊﹐永恆主你的上帝也必從那裡將你招集回來﹐從那裡將你帶來。
【欽】 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華─你的上帝也必從那裡將你招聚回來。
【文】 爾見逐者至於天涯、爾上帝耶和華必由彼集爾、攜之而歸、
【中】 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的 神也必從那裡將你招聚回來。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 被(ㄅㄟˋ) 趕(ㄍㄢˇ) 散(ㄙㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 涯(ㄧㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 你(ㄋㄧˇ) 招(ㄓㄠ) 聚(ㄐㄩˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the Lord your God will gather you and bring you back.
申命記 30:4
|
|
5 |
耶和華你的神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。
【當】帶到你們祖先的土地上,使你們擁有那片土地,比你們祖先更加人丁興旺、繁榮昌盛。
【新】 耶和華你的 神必領你進入你列祖所得之地,使你可以得著這地;他必善待你,他也必使你的人數增多,勝過你的列祖。
【現】 使你們重新擁有你們祖先住過的土地,而且比祖先更興盛,人口更多。
【呂】 永恆主你的上帝必領你進你列祖所取得的地﹐使你取得它;他必使你得好處﹐人數增多 勝過你列祖。
【欽】 耶和華─你的上帝必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。
【文】 爾祖所據之地、爾上帝耶和華必導爾入而得之、降福於爾、俾爾昌熾、較祖尤眾、
【中】 耶和華你的 神必領你進入你列祖所得的地,使你可以得著;又必善待你,使你的人數比你列祖眾多。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 你(ㄋㄧˇ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 著(ㄓㄠ) ;又(ㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 善(ㄕㄢˋ) 待(ㄉㄞ) 你(ㄋㄧˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 數(ㄕㄨˇ) 比(ㄅㄧˇ) 你(ㄋㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 多(ㄉㄨㄛ) 。
【NIV】He will bring you to the land that belonged to your ancestors, and you will take possession of it. He will make you more prosperous and numerous than your ancestors.
申命記 30:5
|
|
6 |
耶和華你神必將你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華你的神,使你可以存活。
【當】你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。
【新】 耶和華你的 神必把你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,要你一心一意愛耶和華你的 神,使你可以存活。
【現】 上主─你們的上帝要打開你們和你們子孫的心門,使你們一心一意地愛他,並且繼續生活在那地方。
【呂】 永恆主你的上帝必給你的心和你後裔的心行割禮﹐使你全心全意愛永恆主你的上帝﹐使你得以活著﹐
【欽】 耶和華─你上帝必將你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華─你的上帝,使你可以存活。
【文】 爾上帝耶和華必制爾情慾、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
【中】 耶和華你 神必將你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華你的 神,使你可以存活。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 你(ㄋㄧˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 污(ㄨ) 穢(ㄏㄨㄟˋ) 除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) ,好(ㄏㄠˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 。
【NIV】The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
申命記 30:6
|
|
7 |
耶和華你的神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
【當】你們的上帝耶和華要把所有的咒詛加在你們的仇敵及憎惡你們、迫害你們的人身上。
【新】 耶和華你的 神必把這一切咒詛,加在你的仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
【現】 他要把這些詛咒加在那些憎恨你們,壓迫你們的敵人身上。
【呂】 那麼永恆主你的上帝就必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你逼迫你的人身上。
【欽】 耶和華─你的上帝必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
【文】 爾上帝耶和華、必以是詛、加諸爾敵、及憾爾迫爾者、
【中】 耶和華你的 神必將這一切咒詛加在你仇敵和恨惡你、逼迫你的人身上。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 這(ㄓㄜˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 咒(ㄓㄡˋ) 詛(ㄗㄨˇ) 加(ㄐㄧㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 恨(ㄏㄣˋ) 惡(ㄨ) 你(ㄋㄧˇ) 、逼(ㄅㄧ) 迫(ㄆㄛˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】The Lord your God will put all these curses on your enemies who hate and persecute you.
申命記 30:7
|
|
8 |
你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
【當】你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
【新】 你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
【現】 你們將再次聽從他,遵行我今天所頒佈他要給你們的一切誡命。
【呂】 至於你本身呢﹐你卻要聽永恆主的聲音﹐遵行他的一切誡命 就是我今日所吩咐你的。
【欽】 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
【文】 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
【中】 你必歸回聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】You will again obey the Lord and follow all his commands I am giving you today.
申命記 30:8
|
|
9 |
【當】倘若你們聽從你們的上帝耶和華的話,遵守這律法書上的誡命和律例,全心全意地歸向祂,祂必使你們凡事蒙福、兒女眾多、牛羊成群、五穀豐登。因為祂必樂意再次賜福你們,像從前賜福你們祖先一樣。
【新】 耶和華你的 神必使你手裡所辦的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所產的,都豐盛有餘,因為耶和華必再喜悅你,使你得福,像從前喜悅你的列祖一樣;
【現】 上主要使你們的事業興隆,多子多孫,牲畜繁多,五穀豐收。他曾經樂意使你們的祖先繁榮,他同樣要使你們繁榮。
【呂】 你若聽永恆主你的上帝的聲音﹐謹守寫在『這律法』書上的誡命律例﹐又全心全意歸向永恆主你的上帝﹐那麼永恆主就必使你手裡作的一切事 你腹中的果子 你牲口所下的(原文:的果實) 和你土地上的果實 都昌盛有餘;因為永恆主必再喜悅你﹐使你得好處﹐像他從前喜悅你列祖一樣。
【欽】 耶和華─你的上帝必使你手裡所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。
【文】 爾若聽從爾上帝耶和華之言、守此律書所載之誡命典章、一心一意歸爾上帝耶和華、則爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、身之所生、畜之所出、土之所產、盡皆蕃衍、耶和華心復悅爾、錫以福祉、如昔悅爾祖然、
【中】 耶和華你的 神必使你手裡所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘,因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣;
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】Then the Lord your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The Lord will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors,
申命記 30:9
|
|
10 |
你若聽從耶和華你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華你的神,他必使你手裡所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。
【當】
【新】 只要你聽從耶和華你的 神的話,謹守這律法書上所寫的誡命和律例;只要你一心一意回轉歸向耶和華你的 神。
【現】 但是你們必須聽從他,遵行寫在這法律書上,他的一切法律誡命。你們必須一心一意歸向他。
【呂】
【欽】 就是當你聽從耶和華─你上帝的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華─你的上帝。
【文】 見上節
【中】 只要聽從耶和華你 神的話,謹守這律法書上所寫的誡命、律例,又盡心盡性歸向耶和華你的 神。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 若(ㄖㄜˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,謹(ㄐㄧㄣˇ) 守(ㄕㄡˇ) 這(ㄓㄜˋ) 律(ㄌㄩˋ) 法(ㄈㄚˊ) 書(ㄕㄨ) 上(ㄕㄤˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 的(ㄉㄜ˙) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 律(ㄌㄩˋ) 例(ㄌㄧˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 性(ㄒㄧㄥˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 手(ㄕㄡˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 辦(ㄅㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 事(ㄕˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 你(ㄋㄧˇ) 身(ㄐㄩㄢ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,地(ㄉㄧˋ) 土(ㄊㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 產(ㄔㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 綽(ㄔㄨㄛˋ) 綽(ㄔㄨㄛˋ) 有(ㄧㄡˇ) 餘(ㄩˊ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 再(ㄗㄞˋ) 喜(ㄒㄧˇ) 悅(ㄩㄝˋ) 你(ㄋㄧˇ) ,降(ㄐㄧㄤˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) ,像(ㄒㄧㄤˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 喜(ㄒㄧˇ) 悅(ㄩㄝˋ) 你(ㄋㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】if you obey the Lord your God and keep his commands and decrees that are written in this Book of the Law and turn to the Lord your God with all your heart and with all your soul.
申命記 30:10
|
|
11 |
「我今日所吩咐你的誡命不是你難行的,也不是離你遠的;
【當】「我今天頒佈給你們的誡命,對你們來說不難遵行,也非遙不可及。
【新】 「其實我今日吩咐你的這誡命,對你並不太難,離你也不太遠。
【現】 「我今天頒佈給你們的誡命不難遵行,也離你們不遠。
【呂】 「因為我今日所吩咐你的這誡命 於你並不太奇難﹐也不離你太遠。
【欽】 「我今日所吩咐你的誡命不是你所不知道的,也不是離你遠的;
【文】 我今諭爾之誡、行之非難、離爾非遠、
【中】 「我今日所吩咐你的誡命,不是你難行的,也不是離你遠的。
【漢】
【簡】
【注】「我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 難(ㄋㄢˊ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 離(ㄌㄧˊ) 你(ㄋㄧˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】Now what I am commanding you today is not too difficult for you or beyond your reach.
申命記 30:11
|
|
12 |
不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』
【當】這誡命並非在天上,以致你們說,『誰替我們上天取下來,講給我們聽,讓我們遵行呢?』
【新】 這誡命不是在天上,以致你說:『誰替我們上到天上去,為我們取下來,使我們聽見,就可以遵行呢?』
【現】 這誡命不是懸在天空上;你們不必問:『誰要替我們上天把這教訓帶到地上來,好讓我們聽見而實行呢?』
【呂】 不是在天上 以致你不得不說:『誰替我們上天去給我們取下來﹐讓我們聽而遵行呢?』
【欽】 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』
【文】 不在天上、致爾自謂、誰升天攜之以至、使我聞而行之、
【中】 不是在天上,使你說:『誰替我們上天取下來,使我們聽見可以遵行呢?』
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) :『誰(ㄕㄟˊ) 替(ㄊㄧˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 上(ㄕㄤˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 取(ㄑㄩˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 來(ㄌㄞˊ) ,使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 呢(ㄋㄜ) ?』
【NIV】It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
申命記 30:12
|
|
13 |
也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』
【當】這誡命也不在海的彼岸,以致你們說,『誰替我們過海取來,講給我們聽,好讓我們遵行呢?』
【新】 也不是在海外,以致你說:『誰替我們過海去,為我們取回來,使我們聽見,就可以遵行呢?』
【現】 這誡命也不是在海的彼岸;你們用不著問:『誰要替我們渡海把這教訓帶來,好讓我們聽見而實行呢?』
【呂】 也不是在海外 以致你不得不說:『誰替我們過海 去給我們取過來﹐讓我們聽而遵行呢?』
【欽】 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』
【文】 不在海外、致爾自謂、誰濟海攜之以至、使我聞而行之、
【中】 也不是在海外,使你說:『誰替我們過海取了來,使我們聽見可以遵行呢?』
【漢】
【簡】
【注】也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 海(ㄏㄞˇ) 外(ㄨㄞˋ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) :『誰(ㄕㄟˊ) 替(ㄊㄧˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 過(ㄍㄨㄛˋ) 海(ㄏㄞˇ) 取(ㄑㄩˇ) 了(ㄌㄜ˙) 來(ㄌㄞˊ) ,使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 呢(ㄋㄜ) ?』
【NIV】Nor is it beyond the sea, so that you have to ask, "Who will cross the sea to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
申命記 30:13
|
|
14 |
這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
【當】這誡命近在咫尺,就在你口裡,在你心中,好讓你們遵行。
【新】 其實這話離你很近,就在你口裡,也在你心裡,使你可以遵行。
【現】 其實,這誡命離你們不遠,就在你們心裡,就在你們口中,好讓你們遵行。
【呂】 這話卻離你很近﹐就在你口中﹐就在你心中﹐使你可以遵行。
【欽】 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
【文】 斯道密邇乎爾、在爾口、在爾心、俾爾行之、○
【中】 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 離(ㄌㄧˊ) 你(ㄋㄧˇ) 甚(ㄕㄜˊ) 近(ㄐㄧㄣˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
申命記 30:14
|
|
15 |
「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
【當】「看啊,今天我把生死禍福擺在你們面前。
【新】 「你看,我今日把生命和福樂,死亡與災禍,都擺在你的面前了。
【現】 「今天,我把生死禍福都擺在你們面前,讓你們自己選擇。
【呂】 「看哪﹐我今日將活與福氣 死與災禍 都擺在你面前。
【欽】 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
【文】 我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
【中】 「看哪!我今日將生與福、死與禍陳明在你面前。
【漢】
【簡】
【注】「看(ㄎㄢ) 哪(ㄋㄚˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 生(ㄕㄥ) 與(ㄩˇ) 福(ㄈㄨˊ) ,死(ㄙˇ) 與(ㄩˇ) 禍(ㄏㄨㄛˋ) ,陳(ㄔㄣˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 。
【NIV】See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
申命記 30:15
|
|
16 |
吩咐你愛耶和華你的神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你神就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。
【當】我今天吩咐你們要愛你們的上帝耶和華,遵行祂的旨意,遵守祂的誡命、律例和典章,以便你們可以存活,人口興旺,在你們將要佔領的土地上蒙祂賜福。
【新】 如果你聽從耶和華你的 神的誡命,就是我今日吩咐你的;愛耶和華你的 神,行他的道路,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你的 神就必在你要進去得為業的地上賜福給你。
【現】 如果你們遵行我今天所頒佈上主─你們的上帝給你們的誡命,愛他,順服他,遵守他的一切法律誡命,你們就能成為繁榮的國家。在你們將佔有的土地上,上主要賜福給你們。
【呂】 你若聽從永恆主你的上帝的誡命 就是我今日所吩咐你的 而愛永恆主你的上帝﹐行他的道路﹐謹守他的誡命 律例 典章﹐你就可以活著﹐人數增多﹐永恆主你的上帝就必在你所要進去取得為業的地上賜福與你。
【欽】 吩咐你愛耶和華─你的上帝,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華─你上帝就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。
【文】 諭爾愛爾上帝耶和華、遵行其道、守其誡命、典章律例、致得生存昌熾、爾上帝耶和華於爾所入而據之地、錫爾以嘏、
【中】 吩咐你愛耶和華你的 神,遵行他的道,謹守他的誡命、律例、典章,使你可以存活,人數增多,耶和華你 神就必在你所要進去得為業的地上賜福與你。
【漢】
【簡】
【注】吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,遵(ㄗㄨㄣ) 行(ㄏㄤˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) ,謹(ㄐㄧㄣˇ) 守(ㄕㄡˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 、律(ㄌㄩˋ) 例(ㄌㄧˋ) 、典(ㄉㄧㄢˇ) 章(ㄓㄤ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) ,人(ㄖㄣˊ) 數(ㄕㄨˇ) 增(ㄗㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 神(ㄕㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 去(ㄑㄩˋ) 得(ㄉㄜ˙) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 賜(ㄘˋ) 福(ㄈㄨˊ) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 。
【NIV】For I command you today to love the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess.
申命記 30:16
|
|
17 |
倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
【當】但倘若你們心中偏離,不肯聽從,被引誘去祭拜、供奉別的神明,
【新】 但是,如果你的心偏離了,不肯聽從,卻被人勾引,去敬拜和事奉別的神;
【現】 如果你們不服從,不聽話,反而被誘惑去拜別的神明,
【呂】 倘若你的心偏離﹐不肯聽從﹐反而被勾引 去敬拜事奉別的神﹐
【欽】 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
【文】 如爾中心違離、不欲聽從、為人所誘、崇事他神、
【中】 倘若你心裡偏離,不肯聽從,卻被勾引去敬拜事奉別神,
【漢】
【簡】
【注】倘(ㄊㄤˇ) 若(ㄖㄜˇ) 你(ㄋㄧˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 偏(ㄆㄧㄢ) 離(ㄌㄧˊ) ,不(ㄅㄨˊ) 肯(ㄎㄣˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 被(ㄅㄟˋ) 勾(ㄍㄡ) 引(ㄧㄣˇ) 去(ㄑㄩˋ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 事(ㄕˋ) 奉(ㄈㄥˋ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 神(ㄕㄣˊ) ,
【NIV】But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them,
申命記 30:17
|
|
18 |
我今日明明告訴你們,你們必要滅亡;在你過約但河、進去得為業的地上,你的日子必不長久。
【當】我今天警告你們,你們必定滅亡,在約旦河對岸——你們將要佔領的土地上無法長久。
【新】 我今日鄭重地告訴你們,你們必要滅亡;在你過約旦河,進去得為業的地上,你的年日必不長久。
【現】 我在此時此地鄭重警告你們,你們一定滅亡,絕不能長久住在約旦河西岸,你們將要佔領的那土地上。
【呂】 那麼我今日就鄭重地告訴你們﹐你們必定滅亡﹐在你過約但河 進去取得為業的土地 你們必不能延年益壽。
【欽】 我今日明明告訴你們,你們必要滅亡;在你過約但河、進去得為業的地上,你的日子必不長久。
【文】 我今告爾、爾必滅亡、於渡約但而得之地、不得延年、
【中】 我今日明明告訴你們:你們必要滅亡,在你過約旦河進去得為業的地上,你的日子必不長久。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 告(ㄍㄠˋ) 訴(ㄙㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 亡(ㄨˊ) ;在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 約(ㄩㄝ) 但(ㄉㄢˋ) 河(ㄏㄜˊ) 、進(ㄐㄧㄣˋ) 去(ㄑㄩˋ) 得(ㄉㄜ˙) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 長(ㄓㄤˇ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 。
【NIV】I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
申命記 30:18
|
|
19 |
我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
【當】今天,我叫天地為你們作證,我已把生死禍福擺在你們面前。選擇生命吧,以便你們及子孫可以存活。
【新】 我今日呼天喚地向你們作證,我把生與死,福與禍,都擺在你面前了;所以你要選擇生命,好讓你和你的後裔都可以活著,
【現】 現在,我呼喚天地來作證,把生命和死亡,祝福和詛咒擺在你們面前。選擇生命吧!你們和你們的子孫就能存活。
【呂】 我今日呼天喚地來警告你們﹐我將活與死 祝福與咒詛 都擺在你面前;你務要揀選『活』﹐使你和你後裔得以活著﹐
【欽】 我今日呼天喚地向你作見證;我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
【文】 我今呼籲天地為證、以生死祝詛、陳於爾前、爾其選生、俾爾及爾子孫、得以生存、
【中】 我今日呼天喚地向你作見證,我將生死禍福陳明在你面前,所以你要揀選生命,使你和你的後裔都得存活;
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 今(ㄐㄧㄣ) 日(ㄖˋ) 呼(ㄏㄨ) 天(ㄊㄧㄢ) 喚(ㄏㄨㄢˋ) 地(ㄉㄧˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 你(ㄋㄧˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 證(ㄓㄥˋ) ;我(ㄨㄛˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 生(ㄕㄥ) 死(ㄙˇ) 禍(ㄏㄨㄛˋ) 福(ㄈㄨˊ) 陳(ㄔㄣˊ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 揀(ㄐㄧㄢˇ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 生(ㄕㄥ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 都(ㄉㄡ) 得(ㄉㄜ˙) 存(ㄘㄨㄣˊ) 活(ㄏㄨㄛˊ) ;
【NIV】This day I call the heavens and the earth as witnesses against you that I have set before you life and death, blessings and curses. Now choose life, so that you and your children may live
申命記 30:19
|
|
20 |
且愛耶和華你的神,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」
【當】要愛你們的上帝耶和華,聽從祂的話,倚靠祂,因為祂是你們的生命,祂必使你們長久住在祂起誓賜給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的土地上。」
【新】 愛耶和華你的 神,聽從他的話,緊靠他,因為那就是你的生命,你的長壽;這樣,你才能在耶和華向你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許要賜給他們的地上居住。」
【現】 要愛上主─你們的上帝,聽從他,對他忠心。這樣,你們跟你們的子孫就能存活,長久生活在他應許給你們祖先亞伯拉罕,以撒,雅各的土地上。」
【呂】 而愛永恆主你的上帝﹐聽他的聲音﹐緊依附著他﹐因為那就是你的『活』﹐你的長壽;這樣你就可以在永恆主向你列祖亞伯拉罕以撒雅各起誓應許給他們的土地長久居住。」
【欽】 且愛耶和華─你的上帝,聽從他的話,專靠他;因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」
【文】 且愛爾上帝耶和華、聽從其言、而依附之、蓋耶和華為爾生命、及爾延年之由、使爾居於其所誓賜爾祖亞伯拉罕以撒雅各之地、
【中】 且愛耶和華你的 神,聽從他的話,專靠他,因為他是你的生命,你的日子長久也在乎他。這樣,你就可以在耶和華向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許所賜的地上居住。」
【漢】
【簡】
【注】且(ㄑㄧㄝˇ) 愛(ㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,聽(ㄊㄧㄥ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,專(ㄓㄨㄢ) 靠(ㄎㄠˋ) 他(ㄊㄚ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 生(ㄕㄥ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 長(ㄓㄤˇ) 久(ㄐㄧㄡˇ) 也(ㄧㄝˇ) 在(ㄗㄞˋ) 乎(ㄏㄨ) 他(ㄊㄚ) 。這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 你(ㄋㄧˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 伯(ㄅㄛˊ) 拉(ㄌㄚ) 罕(ㄏㄢˇ) 、以(ㄧˇ) 撒(ㄙㄚ) 、雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 起(ㄑㄧˇ) 誓(ㄕˋ) 應(ㄧㄥ) 許(ㄏㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 賜(ㄘˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 居(ㄐㄧ) 住(ㄓㄨˋ) 。」
【NIV】and that you may love the Lord your God, listen to his voice, and hold fast to him. For the Lord is your life, and he will give you many years in the land he swore to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.
申命記 30:20
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here