和合本
你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;
當代聖經譯本
歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐全心全意地聽從祂的話,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果你們和你們的子孫回心轉意,歸向上主─你們的上帝,一心一意遵行我今天所頒佈,他要給你們的誡命,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華─你的上帝,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話;
CNET中譯本
你和你的子孫,若盡心盡性歸向耶和華你的 神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、