|
1 |
所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。
【當】所羅門在耶路撒冷的摩利亞山上動工興建耶和華的殿,殿址在耶布斯人阿珥楠的麥場,就是大衛指定的地方。耶和華曾在那裡向他父親大衛顯現。
【新】 所羅門在耶路撒冷,在耶和華向他父親大衛顯現過的摩利亞山上,就是在耶布斯人阿珥楠的禾場上,大衛預備的地方,開工建造耶和華的殿。
【現】 所羅門的父親大衛王已經為聖殿預備了一個地址,就是在耶路撒冷的摩利亞山上─上主曾向大衛顯現的地方,在耶布斯人亞勞拿的打麥場。
【呂】 所羅門就在耶路撒冷 永恆主向他父親大衛顯現的摩利亞山上他所豫備在『在大衛地方 』在耶布斯人阿珥楠禾場上的 開始建造永恆主的殿。
【欽】 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。
【文】 所羅門肇建耶和華室、於耶路撒冷摩利亞山、即耶和華見於其父大衛之所、大衛曾定其地、在耶布斯人阿珥楠禾場、
【中】 所羅門就在耶路撒冷、耶和華向他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的打禾場上、大衛所預備好的地方,開工建造耶和華的殿。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 、耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 摩(ㄇㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 耶(ㄧㄝ) 布(ㄅㄨˋ) 斯(ㄙ) 人(ㄖㄣˊ) 阿(ㄚ) 珥(ㄦˇ) 楠(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 禾(ㄏㄜˊ) 場(ㄔㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 、大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 指(ㄓˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 方(ㄈㄤ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 好(ㄏㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) ,開(ㄎㄞ) 工(ㄍㄨㄥ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 。
【NIV】Then Solomon began to build the temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
歷代志下 3:1
|
|
2 |
所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
【當】所羅門在執政第四年二月二日動工建殿。
【新】 所羅門執政後第四年二月初二開始建造。
【現】 所羅門作王的第四年二月開工建造聖殿。
【呂】 他開始建造 是在他執掌國政第四年 二月二日。
【欽】 所羅門作王第四年二月初二日開工建造。
【文】 所羅門即位四年二月二日、開始建造、
【中】 所羅門在作王第四年二月初二日開工建造。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 第(ㄉㄧˋ) 四(ㄙˋ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 二(ㄦˋ) 月(ㄩㄝˋ) 初(ㄔㄨ) 二(ㄦˋ) 日(ㄖˋ) 開(ㄎㄞ) 工(ㄍㄨㄥ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 。
【NIV】He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
歷代志下 3:2
|
|
3 |
所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。
【當】按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。
【新】 所羅門建造 神殿宇的根基是這樣:按古時的尺寸,長二十七公尺,寬九公尺。
【現】 所羅門王建的聖殿長二十七公尺,寬九公尺。
【呂】 所羅門建造上帝的殿所下的根基是六十肘 按先前的尺度﹐寬二十肘。
【欽】 所羅門建築上帝殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按著古時的尺寸。
【文】 所羅門為上帝室所砌之基、長六十肘、寬二十肘、俱循古度、
【中】 所羅門安放 神殿的根基,是這樣:長27公尺,寬9公尺﹐ (都按著古時的尺寸。)
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 築(ㄓㄨˊ) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 根(ㄍㄣ) 基(ㄐㄧ) ,乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) :長(ㄓㄤˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,都(ㄉㄡ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 古(ㄍㄨˇ) 時(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 。
【NIV】The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
歷代志下 3:3
|
|
4 |
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裡面貼上精金。
【當】殿前的門廊長九米,與殿的寬度一樣,高九米,裡面都貼上純金。
【新】 殿前走廊長九公尺,與殿的寬度相等;高九公尺(「高九公尺」原文作「高一百二十」;現參照古譯本修譯);裡面貼上純金。
【現】 進口處的門廊跟聖殿的寬度一樣,寬九公尺,高五十四公尺。門廊內部都用純金裝貼。
【呂】 殿前的廊子長二十肘﹐和殿的寬度相度;廊子寬十肘;高二十肘(傳統:高一百二十肘);裡面包著淨金。
【欽】 殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,高一百二十肘;裡面貼上精金。
【文】 前廊長二十肘、寬與室等、高百二十肘、內蓋以精金、
【中】 殿前的廊子長9公尺,與殿的寬窄一樣,高9公尺,裡面貼上精金。
【漢】
【簡】
【注】殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 廊(ㄌㄤˊ) 子(ㄗ˙) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 寬(ㄎㄨㄢ) 窄(ㄓㄞˇ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ,高(ㄍㄠ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ;裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 貼(ㄊㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) 。
【NIV】The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty3:4Some Septuagint and Syriac manuscripts; Hebrew and a hundred and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
歷代志下 3:4
|
|
5 |
大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
【當】大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。
【新】 大殿的牆都蓋上松木,又貼上精金,又在上面刻上棕樹和鏈子。
【現】 大殿釘一排香柏木板,再貼上精金,上面雕刻著棕樹和鍊子的圖案。
【呂】 大殿的 他用松木板蓋上﹐又蓋上純金﹐上面刻著棕樹和鍊子。
【欽】 大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
【文】 大室之壁、蔽以柏木、蓋以精金、上刻?樹與鏈之狀、
【中】 大殿的牆,都用長青木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) 都(ㄉㄡ) 用(ㄩㄥˋ) 松(ㄙㄨㄥ) 木(ㄇㄨˋ) 板(ㄅㄢˇ) 遮(ㄓㄜ) 蔽(ㄅㄧˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 貼(ㄊㄧㄝ) 了(ㄌㄜ˙) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) ,上(ㄕㄤˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 棕(ㄗㄨㄥ) 樹(ㄕㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 鍊(ㄌㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) ;
【NIV】He paneled the main hall with juniper and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
歷代志下 3:5
|
|
6 |
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
【當】所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。
【新】 又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
【現】 王用華麗的寶石和從巴瓦音進口的金子裝飾聖殿。
【呂】 他又用寶石鑲殿 ﹐使殿華美;所用的金都是巴瓦音的金子。
【欽】 又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
【文】 又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
【中】 又用寶石裝飾殿牆。所用的金子都是巴瓦音的金子。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 石(ㄉㄢˋ) 裝(ㄓㄨㄤ) 飾(ㄕˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ,使(ㄕˇ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 華(ㄏㄨㄚ) 美(ㄇㄟˇ) ;所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 巴(ㄅㄚ) 瓦(ㄨㄚˇ) 音(ㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
歷代志下 3:6
|
|
7 |
又用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
【當】殿的棟樑、牆壁、門檻和門扇也都貼上金子;牆上還刻上基路伯天使。
【新】 正殿和殿的棟樑、門檻、牆壁和門扇,都貼上金子;牆上刻上基路伯。
【現】 他用金子裝貼聖殿的牆,棟樑,門檻,和門。工匠在牆上雕刻基路伯。
【呂】 他把這殿──棟梁 門檻 壁 門扇 都蓋上金子; 上都刻著基路伯。
【欽】 又用金子貼殿和殿的棟梁、門框、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
【文】 室及梁閾壁門、皆以金蓋之、壁上鏤基路伯、
【中】 又用金子貼殿和殿的棟梁、門檻、牆壁、門扇;牆上雕刻基路伯。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 貼(ㄊㄧㄝ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 棟(ㄉㄨㄥˋ) 梁(ㄌㄧㄤˊ) 、門(ㄇㄣˊ) 檻(ㄎㄢˇ) 、牆(ㄑㄧㄤˊ) 壁(ㄅㄧˋ) 、門(ㄇㄣˊ) 扇(ㄕㄢ) ;牆(ㄑㄧㄤˊ) 上(ㄕㄤˇ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 。
【NIV】He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
歷代志下 3:7
|
|
8 |
又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。
【當】所羅門又動工建造至聖所,長九米,寬九米,與殿的寬度一樣,裡面共貼了二十一噸純金。
【新】 他又建造了至聖所,長九公尺,和殿的寬度相等,寬度也是九公尺;裡面都貼上精金,共用了二十公噸金子。
【現】 稱為至聖所的內殿長九公尺,寬九公尺,跟聖殿的寬度一樣。至聖所牆上所裝貼的金子有二十公噸。
【呂】 他又造了至聖所﹐長二十肘 和殿的寬度相等;至聖所的寬度也是二十肘:都蓋上純金;共用了六百擔。
【欽】 又建造至聖所,長二十肘,與殿的寬窄一樣,寬也是二十肘;貼上精金,共用金子六百他連得。
【文】 又造至聖所、長二十肘、與室之寬相等、其寬亦二十肘、蓋以精金、用金六百他連得、
【中】 他又建造至聖所,長9公尺,與殿的寬窄一樣,寬也是9公尺,貼上精金,共用金子六百他連得。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) ,長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 寬(ㄎㄨㄢ) 窄(ㄓㄞˇ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ;貼(ㄊㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 精(ㄐㄧㄥ) 金(ㄐㄧㄣ) ,共(ㄍㄨㄥ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 六(ㄌㄧㄡˋ) 百(ㄅㄞˇ) 他(ㄊㄚ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 得(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple-twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
歷代志下 3:8
|
|
9 |
金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
【當】所用的金釘重六百克。樓房也都貼上了金子。
【新】 釘子共重五百七十克金子。閣樓也貼上金子。
【現】 金釘子用了五百七十公克。樓房的牆也是用金子裝貼的。
【呂】 每五十舍客勒金子 就用了一舍客勒釘子。房頂屋子也用金子蓋上。
【欽】 金釘重五十舍客勒。樓房都貼上金子。
【文】 金釘五十舍客勒、樓閣亦蓋以金、
【中】 金釘重五十舍客勒;上房都貼上金子。
【漢】
【簡】
【注】金(ㄐㄧㄣ) 釘(ㄉㄧㄥ) 重(ㄓㄨㄥˋ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 舍(ㄕㄜˇ) 客(ㄎㄜˋ) 勒(ㄌㄟ) 。樓(ㄌㄡˊ) 房(ㄈㄤˊ) 都(ㄉㄡ) 貼(ㄊㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 。
【NIV】The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
歷代志下 3:9
|
|
10 |
在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。
【當】他又在至聖所製造兩個基路伯天使的翅膀,包上金子。
【新】 在至聖所裡,雕刻了兩個基路伯,都包上金子。
【現】 王又命令工匠用金屬做了兩個基路伯,外面包著金子,放在至聖所裡面。
【呂】 他造了兩個基路伯在至聖所內 是造像的細工;(傳統加:他們)用金子包它。
【欽】 在至聖所按造像的法子造兩個基路伯,用金子包裹。
【文】 至聖所內、按作像法、製基路伯二、包之以金、
【中】 在至聖所造兩個基路伯,用金子包裹。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 按(ㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 法(ㄈㄚˊ) 子(ㄗ˙) 造(ㄗㄠˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 子(ㄗ˙) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。
【NIV】For the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
歷代志下 3:10
|
|
11 |
兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。
【當】兩個基路伯天使的翅膀共九米長,每個翅膀長二點二五米。兩個基路伯天使面向大殿站立,他們展開的翅膀共九米長,各有一個翅膀觸到殿牆,一個翅膀互相連接。
【新】 兩個基路伯的翅膀共長九公尺;一個基路伯的一邊翅膀長兩公尺兩公寸,觸著殿牆;另一邊翅膀也長兩公尺兩公寸,和另一個基路伯的翅膀相接。
【現】 這兩個基路伯並排站立,面對進口;每個基路伯有兩隻翅膀,每隻翅膀有兩公尺兩公寸長,兩對翅膀展開,在殿的中間相接觸,兩邊碰到牆,橫跨整個至聖所的寬度,約九公尺。
【呂】 兩個基路伯的翅膀共長二十肘:這一個基路伯的一個翅膀長五肘﹐挨著殿這邊的 ;那另一個翅膀也長五肘;和那另一個基路伯的翅膀相挨著。
【欽】 兩個基路伯的翅膀共長二十肘。這基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與那基路伯翅膀相接。
【文】 其翮共長二十肘、左者一翮長五肘、及於室壁、一翮亦長五肘、接於右者之翮、
【中】 兩個基路伯的翅膀共長9公尺。這基路伯的一個翅膀長2.25公尺,挨著殿這邊的牆;那一個翅膀也長2.25公尺,與那基路伯的翅膀相接。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 共(ㄍㄨㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。這(ㄓㄜˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ;那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 那(ㄋㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 接(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
歷代志下 3:11
|
|
12 |
那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
【當】
【新】 另一個基路伯的一邊翅膀也長兩公尺兩公寸,觸著殿牆;另一邊的翅膀也長兩公尺兩公寸,和前一個基路伯的翅膀相接。
【現】
【呂】 那基路伯的一個翅膀長五肘﹐挨著殿那邊的 ;那一個翅膀也長五肘﹐和這基路伯的翅膀相接。
【欽】 那基路伯的一個翅膀長五肘,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長五肘,與這基路伯的翅膀相接。
【文】 右者一翮長五肘、及於室壁、一翮亦長五肘、接於左者之翮、
【中】 那基路伯的一個翅膀長2.25公尺,挨著殿那邊的牆;那一個翅膀也長2.25公尺,與這基路伯的翅膀相接。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 牆(ㄑㄧㄤˊ) ;那(ㄋㄚˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 也(ㄧㄝˇ) 長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 這(ㄓㄜˋ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) 相(ㄒㄧㄤ) 接(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
歷代志下 3:12
|
|
13 |
兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向外殿而立。
【當】
【新】 這兩個基路伯的翅膀都張開,共長九公尺;這兩個基路伯都面向殿內站立。
【現】
【呂】 這兩個基路伯的翅膀張開著 共長二十肘;基路伯是站著的﹐臉面向內。
【欽】 兩個基路伯張開翅膀,共長二十肘,面向裡面而立。
【文】 二基路伯各張其翮、共長二十肘、面室而立、
【中】 兩個基路伯張開翅膀,共長9公尺,面朝內而立。
【漢】
【簡】
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 張(ㄓㄤ) 開(ㄎㄞ) 翅(ㄔˋ) 膀(ㄅㄤˇ) ,共(ㄍㄨㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,面(ㄇㄧㄢˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 外(ㄨㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 而(ㄦˊ) 立(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
歷代志下 3:13
|
|
14 |
又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
【當】他用藍色、紫色和朱紅色的線以及細麻織成幔子,並在上面繡上基路伯天使。
【新】 所羅門又用藍色紫色朱紅色線和細麻做幔子,上面繡上基路伯。
【現】 至聖所的幕簾是用麻紗和其他材料製成的,染成藍色,紫色,朱紅色,有基路伯的圖案繡在上面。
【呂】 他又用紫藍色 紫紅色 大紅色線和細麻製作帷帳﹐上面繡著基路伯。
【欽】 又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。
【文】 以藍紫絳三色之縷、及細枲布作?、上繡基路伯、
【中】 又用紫色、朱紅色和白色面料織幔子,在其上繡上基路伯。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 織(ㄓ) 幔(ㄇㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 上(ㄕㄤˇ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 出(ㄔㄨ) 基(ㄐㄧ) 路(ㄌㄨˋ) 伯(ㄅㄛˊ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
歷代志下 3:14
|
|
15 |
在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。
【當】所羅門在殿前造了兩根柱子,每根高八米,上面的柱冠高二點二五米。
【新】 在殿的前面又做了兩根柱子,高十五公尺半,每根柱上面的柱頂,高兩公尺兩公寸。
【現】 王叫人鑄造了兩根銅柱,每根高十五公尺半,立在聖殿前面;每根有一個柱頭,高兩公尺兩公寸。
【呂】 他造了兩根柱子在殿的前面﹐高(原文:長)三十五肘;每根柱子上頭的柱頂 高五肘。
【欽】 在殿前造了兩根柱子,高三十五肘;每柱頂高五肘。
【文】 室前作二柱、高三十五肘、柱頂高五肘、柱頂高五肘、
【中】 在殿前造了兩根柱子,共高15.75公尺,每柱頂高2.25公尺。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 造(ㄗㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) ,高(ㄍㄠ) 三(ㄙㄢ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ;每(ㄇㄟˇ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】For the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital five cubits high.
歷代志下 3:15
|
|
16 |
又照聖所內鍊子的樣式做鍊子,安在柱頂上;又做一百石榴,安在鍊子上。
【當】他也造了鏈子,裝飾在柱冠上。他又造了一百個石榴,安在鏈子上。
【新】 又做了像項鏈的鏈子,安放在柱頭上;又做了石榴一百個,安放在鏈子上。
【現】 銅柱頂上裝飾著一個交織的鍊子圖案和一百個銅石榴。
【呂】 他又作了鍊子如同項鍊(傳統:在儘內殿)安在柱子上頭;又作了石榴一百個﹐安在鍊子上。
【欽】 又照聖所內鍊子的樣式作鍊子,安在柱頂上;又作一百石榴,安在鍊子上。
【文】 又作鏈、置於柱頂、作石榴一百、繫於鏈上、
【中】 又照聖所內鏈子的樣式做鏈子,安在柱頂上;又做一百石榴形的裝飾,安在鏈子內。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 照(ㄓㄠˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 內(ㄋㄟˋ) 鍊(ㄌㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 鍊(ㄌㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) ,安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 柱(ㄓㄨˋ) 頂(ㄉㄧㄥˇ) 上(ㄕㄤˇ) ;又(ㄧㄡˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 石(ㄉㄢˋ) 榴(ㄌㄧㄡˊ) ,安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 鍊(ㄌㄧㄢˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
歷代志下 3:16
|
|
17 |
將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。
【當】這兩根柱子一左一右立在殿的入口處,他給右邊那根取名叫雅斤,給左邊那根取名叫波阿斯。
【新】 他把這兩根柱子立在殿前,一根在左面,一根在右面;右面的叫雅斤,左面的叫波阿斯。
【現】 這兩根銅柱豎立在聖殿進口處的兩邊,南邊的一根叫雅斤,北邊的一根叫波阿斯。
【呂】 他把這兩根柱子立在殿堂前面﹐一根在南邊(即:右邊)﹐一根在北邊(即:左邊);他給南邊的起名叫雅斤﹐那北邊的名叫波阿斯。
【欽】 將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊;右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。
【文】 其柱立於室前、左一右一、右名雅斤、左名波阿斯、
【中】 他將兩根柱子立在殿前,一根在右邊,一根在左邊。右邊的起名叫雅斤,左邊的起名叫波阿斯。
【漢】
【簡】
【注】將(ㄐㄧㄤ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 根(ㄍㄣ) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 立(ㄌㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) ;右(ㄧㄡˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 起(ㄑㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 斤(ㄐㄧㄣ) ,左(ㄗㄨㄛˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 起(ㄑㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 波(ㄆㄛ) 阿(ㄚ) 斯(ㄙ) 。
【NIV】He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.3:17Boazprobably means in him is strength.
歷代志下 3:17
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here