和合本
又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

當代聖經譯本
他用藍色、紫色和朱紅色的線以及細麻織成幔子,並在上面繡上基路伯天使。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所羅門又用藍色紫色朱紅色線和細麻做幔子,上面繡上基路伯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至聖所的幕簾是用麻紗和其他材料製成的,染成藍色,紫色,朱紅色,有基路伯的圖案繡在上面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用藍色、紫色、朱紅色線和細麻織幔子,在其上繡出基路伯來。

CNET中譯本
又用紫色、朱紅色和白色面料織幔子,在其上繡上基路伯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以藍紫絳三色之縷、及細枲布作?、上繡基路伯、