和合本
大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
當代聖經譯本
大殿裡鑲上松木板,貼上純金,又刻上棕樹和鏈子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大殿的牆都蓋上松木,又貼上精金,又在上面刻上棕樹和鏈子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大殿釘一排香柏木板,再貼上精金,上面雕刻著棕樹和鍊子的圖案。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大殿的牆都用松木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鍊子;
CNET中譯本
大殿的牆,都用長青木板遮蔽,又貼了精金,上面雕刻棕樹和鏈子;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大室之壁、蔽以柏木、蓋以精金、上刻?樹與鏈之狀、