|
1 |
又說:「當瑪代王大利烏元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。
【當】「瑪代人大流士元年,我去幫助、護衛米迦勒。
【新】 「瑪代人大利烏王第一年,我曾經起來幫助米迦勒,使他堅強。
【現】 他擔負幫助我,護衛我的責任。
【呂】 我 我在瑪代人大利烏(七十子作:古列)元年﹐米迦勒(傳統:我)就站立起來﹐以加強我(傳統:他)的力氣﹐以幫助我(傳統:他)了。
【欽】 又說:「當瑪代王大利烏元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。
【文】 瑪代王大利烏元年、我嘗興起、助而壯之、
【中】 又在瑪代王大利烏元年,我曾起來扶助米迦勒,作他的防禦。)
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「當(ㄉㄤ) 瑪(ㄇㄚˇ) 代(ㄉㄞˋ) 王(ㄨㄤˊ) 大(ㄉㄚˋ) 利(ㄌㄧˋ) 烏(ㄨ) 元(ㄩㄢˊ) 年(ㄋㄧㄢˊ) ,我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 扶(ㄈㄨˊ) 助(ㄓㄨˋ) 米(ㄇㄧˇ) 迦(ㄐㄧㄚ) 勒(ㄌㄟ) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 堅(ㄐㄧㄢ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 。
【NIV】And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
但以理書 11:1
|
|
2 |
現在我將真事指示你:「波斯還有三王興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必激動大眾攻擊希利尼國。
【當】現在我要把真相告訴你。波斯將再有三位王興起,隨後的第四位王遠比其他王富有。他靠財富強盛後,便會煽動眾民去攻打希臘國。
【新】 現在我要把真理告訴你。看哪!在波斯還有三個王要興起;第四個王必非常富有,遠超過所有的王;他因富足成為強盛以後,就必煽動眾民攻擊希臘國。
【現】 我現在要告訴你的話是真實的。」那天使說:「還有三個王要統治波斯,以後有第四個王。這第四個王比其他的王更富有。在他最有權勢,最富強的時候,他要向希臘國挑戰。
【呂】 「現在我把真確的事告訴你。波斯還有三個王要立起來;第四個必取得財富﹐富裕大過諸王;他既因富足而強盛﹐就必全面激動希臘國。
【欽】 「現在我將真事指示你:波斯還有三王興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必激動大眾攻擊希臘國。
【文】 今我以真實示爾、波斯國猶有三王崛興、其四者較為富饒、迨其因富而強、則慫恿?眾、以攻希臘國、
【中】 現在我將真事指示你:「波斯還有三王興起。第四王必富足遠勝諸王。當他藉富足集中權力,就必擾動各人攻擊希臘國。
【漢】
【簡】
【注】現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 將(ㄐㄧㄤ) 真(ㄓㄣ) 事(ㄕˋ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) :「波(ㄆㄛ) 斯(ㄙ) 還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 王(ㄨㄤˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,第(ㄉㄧˋ) 四(ㄙˋ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 遠(ㄩㄢˇ) 勝(ㄕㄥ) 諸(ㄓㄨ) 王(ㄨㄤˊ) 。他(ㄊㄚ) 因(ㄧㄣ) 富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 成(ㄔㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 激(ㄐㄧ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 希(ㄒㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 尼(ㄋㄧˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 。
【NIV】"Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
但以理書 11:2
|
|
3 |
必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
【當】那時必有一位英勇的王興起,執掌大權,隨心所欲。
【新】 後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。
【現】 「然後有一個勇猛的王要出現;他將隨心所欲地統治龐大的帝國。
【呂】 必有一個英勇的王要立起來﹐執掌大權而統治﹐任意而行。
【欽】 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
【文】 將有英勇之王崛興、以大權施治、隨意而行、
【中】 然後有一個強大的王興起,執掌大權,隨意而行。
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 勇(ㄩㄥˇ) 敢(ㄍㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,執(ㄓˊ) 掌(ㄓㄤˇ) 大(ㄉㄚˋ) 權(ㄑㄩㄢˊ) ,隨(ㄙㄨㄟˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
但以理書 11:3
|
|
4 |
他興起的時候,他的國必破裂,向天的四方(方:原文作風)分開,卻不歸他的後裔,治國的權勢也都不及他;因為他的國必被拔出,歸與他後裔之外的人。
【當】但他興起後不久,他的國必土崩瓦解,在天下一分為四,既不歸他的後代統治,也不如他掌權時強盛。因為他的國必被連根拔除,歸給外人。
【新】 他興起的時候,他的國就破裂,向天的四方(「四方」原文作「四風」)分開,卻不歸給他的後代,國勢也不及他掌權的時候;因為他的國必被拔出,歸給他後代以外的人。
【現】 但是,當他的權勢到達最高峰的時候,他的帝國就要瓦解,分裂成四部分。他的後代不能繼承他的王位,他的王國將由別人統治,但是不如他統治時那樣強盛。
【呂】 他一立起來﹐他的國就破裂﹐向天的四方而分裂﹐卻不歸於他的後代;分裂的也比不上他所執掌的統治權;因為他的國必被拔出﹐歸與他後代以外的人。
【欽】 他興起的時候,他的國必破裂,向天的四風分開,卻不歸他的後裔,治國的權勢也都不及他;因為他的國必被拔出,歸與他後裔之外的人。
【文】 彼既興起、其國乃裂、依天之四風而分之、不傳其裔、其權不如昔日、蓋其國必見拔、歸於外人、
【中】 他興起後不久,他的國必破裂,分向天的四風──卻不歸他的後裔,治國的權勢也都不及他,因為他的國必被拔出,歸與這些之外的人。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 必(ㄅㄧˋ) 破(ㄆㄛˋ) 裂(ㄌㄧㄝˋ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 方(ㄈㄤ) (方(ㄈㄤ) :原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 風(ㄈㄥ) )分(ㄈㄣ) 開(ㄎㄞ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 歸(ㄍㄨㄟ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) ,治(ㄓˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 勢(ㄕˋ) 也(ㄧㄝˇ) 都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 及(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 拔(ㄅㄚˊ) 出(ㄔㄨ) ,歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 之(ㄓ) 外(ㄨㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
但以理書 11:4
|
|
5 |
「南方的王必強盛,他將帥中必有一個比他更強盛,執掌權柄,他的權柄甚大。
【當】「南方王必強盛,他的將領中將有一位比他更強盛,這人執掌王權,勢力強大。
【新】 「南方的王必強盛,他的將領中必有一個比他更強盛的,這人必掌權,他的權勢很大。
【現】 「埃及王將強大,可是他將領中有一個比他更強大的要出現,他將統治更大的王國。
【呂】 「南方的王必然強盛;他將帥中必有一個強盛過他﹐並要施行統治:他的統治權的確是大的統治權。
【欽】 「南方的王必強盛,他將帥中必有一個比他更強盛,執掌權柄,他的權柄甚大。
【文】 南方之王、與其軍長之一俱強、惟此軍長、較之尤強、而秉國鈞、其權甚大、
【中】 「然後南方的王和他一個下屬必強盛。他的下屬必抵擋他,又統治比他王國更大的國。
【漢】
【簡】
【注】「南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) ,他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 比(ㄅㄧˇ) 他(ㄊㄚ) 更(ㄍㄥ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) ,執(ㄓˊ) 掌(ㄓㄤˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 甚(ㄕㄜˊ) 大(ㄉㄚˋ) 。
【NIV】"The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
但以理書 11:5
|
|
6 |
過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導他來的,並生他的,以及當時扶助他的,都必交與死地。
【當】若干年後,南方王將與北方王聯盟。南方王的女兒將到北方王那裡締結盟約。但她必保不住自己的勢力,王權也無法長久。她和她的隨從、父親和輔佐者必遭殺害。
【新】 過了多年,南方王的女兒必到北方王那裡去修好,他們必互相結盟。但這女子的勢力必存留不住;王和他的勢力也站立不住;她連同那些帶她來的、那生她的,和那幫助她的,都被交出處死。
【現】 許多年後,埃及王要跟敘利亞王結盟,把女兒嫁給他。但這聯盟不會維持長久。她和她丈夫,孩子,以及跟她一起去的僕人都將被殺。
【呂】 過了幾年﹐他們必彼此聯盟;南方王的女兒必于歸於北方王 以完成妥當的合約;但這女子手臂之力都持不住了;她的後裔(傳統:她的手臂)也站立不住;她和陪伴她來的 跟她的孩子(傳統:跟生她的)和她的丈夫(傳統:和那擁有她的)都必被交出於死地。
【欽】 過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導她來的,並生她的,以及當時扶助她的,都必交與死地。
【文】 越數年、彼此結盟、南方之公主、將歸於北方之王、以圖惇睦、而公主之力必不久、北王之權亦不存、公主及其侍從、與生之者、暨當時助之者俱被陷焉、
【中】 過些年後,他們聯盟。南方王的女兒必來與北方王協定,但這女子保留不住權力,王的勇力也不能延續。這女子和帶她來的,她的孩子,以及她的靠山,都必交與死地。
【漢】
【簡】
【注】過(ㄍㄨㄛˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 後(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 互(ㄏㄨˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 合(ㄏㄜˊ) ,南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 必(ㄅㄧˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 來(ㄌㄞˊ) 立(ㄌㄧˋ) 約(ㄩㄝ) ;但(ㄉㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 女(ㄋㄩˇ) 子(ㄗ˙) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) 之(ㄓ) 力(ㄌㄧˋ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 立(ㄌㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 住(ㄓㄨˋ) ,王(ㄨㄤˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 倚(ㄧˇ) 靠(ㄎㄠˋ) 之(ㄓ) 力(ㄌㄧˋ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 立(ㄌㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 女(ㄋㄩˇ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 引(ㄧㄣˇ) 導(ㄉㄠˇ) 他(ㄊㄚ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 生(ㄕㄥ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,以(ㄧˇ) 及(ㄐㄧˊ) 當(ㄉㄤ) 時(ㄕˊ) 扶(ㄈㄨˊ) 助(ㄓㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 必(ㄅㄧˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 死(ㄙˇ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.
但以理書 11:6
|
|
7 |
但這女子的本家(原文作根)必另生一子(子:原文作枝)繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
【當】「她家族中必有一人繼承王位,率軍攻打北方王,侵入他們的堡壘,擊敗他們,
【新】 但這女子的本家(「本家」原文作「根」)必另有一個兒子(「兒子」原文作「枝子」)興起,繼承父位;他必來攻擊北方王的軍隊,進入北方王的堡壘,攻打他們,而且得勝。
【現】 不久,她的家族中有一人要作王,並攻擊敘利亞王的軍隊,侵入他們的堡壘,擊敗他們。
【呂】 「當那些時候(此短句原在第六節之末) 這女子的根兒上必有一根枝子要立起來 接替他的位子;他必來到外郭(傳統:軍隊)﹐進入北方王的保障﹐同他們周旋﹐而強過他們。
【欽】 但這女子的根必另生一枝子繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
【文】 惟自公主本族、將挺生一人、以嗣其位、統率軍旅、入北王之保障、攻而勝之、
【中】 「但這女子的本家必另生一子繼續王位;他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 這(ㄓㄜˋ) 女(ㄋㄩˇ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 本(ㄅㄣˇ) 家(ㄍㄨ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 根(ㄍㄣ) )必(ㄅㄧˋ) 另(ㄌㄧㄥˋ) 生(ㄕㄥ) 一(ㄧ) 子(ㄗ˙) (子(ㄗ˙) :原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 枝(ㄑㄧˊ) )繼(ㄐㄧˋ) 續(ㄒㄩˋ) 王(ㄨㄤˊ) 位(ㄨㄟˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 率(ㄌㄩˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 軍(ㄐㄩㄣ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) ,攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,而(ㄦˊ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) ;
【NIV】"One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
但以理書 11:7
|
|
8 |
並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
【當】將他們的神像、鑄造的偶像及金銀寶器擄到埃及。此後數年,他不再去攻擊北方王。
【新】 他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。
【現】 他要把他們的神像和神殿裡的金器銀器都帶回埃及。過了幾年的太平日子後,
【呂】 連他們的神像 同鑄像 同寶器 不拘是銀的 是金的 都擄掠到埃及去;於是他幾年以內也站著不動 不去攻擊北方之王。
【欽】 並將他們的神像和鑄成的偶像,與將帥們,金銀的寶器掠到埃及去,並且他存留的年日比北方的王更長久。
【文】 掠其神像鑄像、金銀寶器、攜至埃及、數年之間、不攻北王、
【中】 他必將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。然後,數年之內,他不去攻擊北方的王。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 鑄(ㄓㄨˋ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 偶(ㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) ,與(ㄩˇ) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 寶(ㄅㄠˇ) 器(ㄑㄧˋ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 到(ㄉㄠˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 去(ㄑㄩˋ) 。數(ㄕㄨˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 之(ㄓ) 內(ㄋㄟˋ) ,他(ㄊㄚ) 不(ㄅㄨˊ) 去(ㄑㄩˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
但以理書 11:8
|
|
9 |
北方的王(原文作他)必入南方王的國,卻要仍回本地。
【當】後來,北方王必侵入南方王的國土,但終必撤回本國。
【新】 後來北方王必侵入南方王的國土,然後撤退歸回本國。
【現】 敘利亞王將入侵埃及,但終於要被迫撤退。
【呂】 北方的王(原文:他)必進入南方王的國﹐卻要仍回本地。
【欽】 所以南方王必入他的國,卻要仍回本地。
【文】 厥後、北王必侵南王之境、而返故土、
【中】 後來,北方的王必向南方王的國進兵,卻要撤退回本地。
【漢】
【簡】
【注】北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) )必(ㄅㄧˋ) 入(ㄖㄨˋ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 要(ㄧㄠ) 仍(ㄖㄥˊ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
但以理書 11:9
|
|
10 |
「北方王(原文作他)的二子必動干戈,招聚許多軍兵。這軍兵前去,如洪水氾濫,又必再去爭戰,直到南方王的保障。
【當】「北方王的兒子們必發動戰爭,召集大軍,如洪水席捲而來,直打到南方王的堡壘。
【新】 「北方王的眾子必備戰,招集大軍;這大軍前進,如洪水氾濫,橫掃南方王的國土;之後他又再去爭戰,直到南方王的堡壘。
【現】 「敘利亞的王子們將備戰,召集龐大的軍隊。其中的一個王子要像洪水一樣沖擊敵人的堡壘。
【呂】 「北方王(原文:他)的兩個兒子必動起武﹐聚集大隊蜂擁軍兵;這軍兵必前進直往 如大水氾濫﹐棋流漫過﹐重復動武﹐直到對方的保障。
【欽】 「但是他的兒子們必動干戈,招聚許多軍兵。並有一人必然來到,且氾濫和經過,他又必再去並被激動,直到他的保障。
【文】 其子備戰、大集軍旅而來、勢若洪水氾濫、以攻南王之保障、
【中】 北方王的二子必引發戰爭,招聚許多軍兵;這軍兵前去,如洪水泛濫;戰爭一直延到南方王的保障。
【漢】
【簡】
【注】「北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) )的(ㄉㄜ˙) 二(ㄦˋ) 子(ㄗ˙) 必(ㄅㄧˋ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 干(ㄍㄢ) 戈(ㄍㄜ) ,招(ㄓㄠ) 聚(ㄐㄩˋ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 。這(ㄓㄜˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,如(ㄖㄨˊ) 洪(ㄏㄨㄥˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 氾(ㄈㄢˋ) 濫(ㄌㄢˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 再(ㄗㄞˋ) 去(ㄑㄩˋ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) 。
【NIV】His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
但以理書 11:10
|
|
11 |
南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
【當】南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
【新】 南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
【現】 埃及王將在盛怒下領軍作戰,攻打敘利亞王,俘虜他龐大的軍隊。
【呂】 南方王必憤激惱怒﹐出來同北方王爭戰;北方王(原文:他)必興舉大軍﹐但這大軍必被交付於南方王(原文:他)手中。
【欽】 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
【文】 南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
【中】 「南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰;北方王必聚集大軍,但這軍隊必交付他手。
【漢】
【簡】
【注】南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 發(ㄈㄚ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 怒(ㄋㄨˋ) ,出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) 與(ㄩˇ) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ,擺(ㄅㄞˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 大(ㄉㄚˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) ;北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 交(ㄐㄧㄠ) 付(ㄈㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 手(ㄕㄡˇ) 。
【NIV】"Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
但以理書 11:11
|
|
12 |
他的眾軍高傲,他的心也必自高;他雖使數萬人仆倒,卻不得常勝。
【當】南方王獲勝後必心高氣傲,殺戮成千上萬的人,但他的勝利不能持久。
【新】 這大軍被掃除以後,南方王就心高氣傲;他雖然使千萬人倒斃,他的勝利卻不能持久。
【現】 埃及王將因殲滅敵軍獲勝而非常驕傲,可是他的勝利不能持久。
【呂】 大軍既被掃蕩﹐南方王(原文:他)心就高傲;他雖使幾萬人仆倒﹐卻不顯出太強猛。
【欽】 並且當他除去許多人的時候,他的心也必自高;他雖使數萬人仆倒,卻不得常勝。
【文】 既集其眾、心則驕侈、僕敵數萬、而不終強、
【中】 當這軍隊被除去,南方王必定傲慢。他必使萬千人死亡,卻不得常勝。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 高(ㄍㄠ) 傲(ㄠˋ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 自(ㄗˋ) 高(ㄍㄠ) ;他(ㄊㄚ) 雖(ㄙㄨㄟ) 使(ㄕˇ) 數(ㄕㄨˇ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 常(ㄔㄤˊ) 勝(ㄕㄥ) 。
【NIV】When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
但以理書 11:12
|
|
13 |
「北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。
【當】因為數年後,北方王必召集更龐大的軍隊,帶著大量裝備捲土重來。
【新】 北方王必再招聚大軍,比先前的更多;時機成熟的時候,他就率領裝備好了的大軍而來。
【現】 「敘利亞王將回國結集比以前更多更強大的軍隊;時機一到,他要率領裝備良好的強大軍隊回來。
【呂】 北方王必再興舉大軍﹐比先前的更多;過了幾年(傳統:過了時候年數)﹐他必率領大軍隊﹐帶著許多軍隊裝備前進直往。
【欽】 「北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。滿了所定的年數,他必率領大軍,帶極多的軍裝來。
【文】 北王還、復集軍旅、較前尤眾、越數年、率大軍及輜重甚多而至、
【中】 因為北方王必重新整頓軍旅,比先前的更大。數年之後,他必率領大軍和極多的軍備前來。
【漢】
【簡】
【注】「北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) 擺(ㄅㄞˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 大(ㄉㄚˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) ,比(ㄅㄧˇ) 先(ㄒㄧㄢ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 更(ㄍㄥ) 多(ㄉㄨㄛ) 。滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 年(ㄋㄧㄢˊ) 數(ㄕㄨˇ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 率(ㄌㄩˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 大(ㄉㄚˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 極(ㄐㄧˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 裝(ㄓㄨㄤ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
但以理書 11:13
|
|
14 |
那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你本國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。
【當】「那時,許多人必起來反抗南方王。你同胞中的殘暴之徒也必反叛,從而使異象應驗,但他們必失敗。
【新】 「那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你同胞中的強暴人必挺身而起,要使那異象應驗,但他們必失敗。
【現】 那時,將有許多人背叛埃及王。但以理呀,你同胞中有些強暴的人也會背叛,使異象實現;但他們將被擊敗。
【呂】 「那時必有許多人站立起來攻擊南方王﹐你本國人民中的暴徒也必挺身而起﹐要使那異象得實現;然而他們卻必敗倒。
【欽】 那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你本國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。
【文】 其時將有多人、起攻南王、民中強暴者亦起、欲使異象得應、然必隕亡、
【中】 「那時,必有許多人敵對南方王。並且你國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 你(ㄋㄧˇ) 本(ㄅㄣˇ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 強(ㄐㄧㄤˋ) 暴(ㄅㄠˋ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) ,要(ㄧㄠ) 應(ㄧㄥ) 驗(ㄧㄢˋ) 那(ㄋㄚˇ) 異(ㄧˋ) 象(ㄒㄧㄤˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 要(ㄧㄠ) 敗(ㄅㄞˋ) 亡(ㄨˊ) 。
【NIV】"In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
但以理書 11:14
|
|
15 |
北方王必來築壘攻取堅固城;南方的軍兵必站立不住,就是選擇的精兵(原文作民)也無力站住。
【當】北方王必修築高臺攻取南方王的堅城,南方的軍兵必無力抵擋,就是精兵也抵擋不住。
【新】 北方王必來,堆土築壘攻取堅固城。南方的軍力必抵擋不住,甚至精銳的部隊也無力抵抗。
【現】 敘利亞王要圍攻並佔領設防的城鎮;埃及最精銳的軍隊也無法抵抗。
【呂】 北方王必來﹐倒土堆攻取堡壘城。南方的兵力必站立不住;就是精選的兵眾也無力站住。
【欽】 北方王必來築壘攻取堅固城;南方的軍兵必站立不住,就是選擇的民也無力站住。
【文】 於是北王必至、築營壘、取堅城、南方之軍、不能禦之、其選兵亦無力以禦焉、
【中】 北方王必來築壘,攻取一堅固城。南方的軍兵必不得勝,就是兵中的精銳也是不能。
【漢】
【簡】
【注】北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 築(ㄓㄨˊ) 壘(ㄌㄟˇ) 攻(ㄍㄨㄥ) 取(ㄑㄩˇ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 城(ㄔㄥˊ) ;南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 住(ㄓㄨˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 擇(ㄗㄜˊ) 的(ㄉㄜ˙) 精(ㄐㄧㄥ) 兵(ㄅㄧㄥ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) )也(ㄧㄝˇ) 無(ㄨˊ) 力(ㄌㄧˋ) 站(ㄓㄢˋ) 住(ㄓㄨˋ) 。
【NIV】Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
但以理書 11:15
|
|
16 |
來攻擊他的,必任意而行,無人在北方王(原文作他)面前站立得住。他必站在那榮美之地,用手施行毀滅。
【當】北方王必為所欲為,所向無敵。他必侵佔佳美之地,手握毀滅之權。
【新】 那來攻擊南方王的,必任意而行;沒有人能在他面前站立得住;他必站在那榮美之地,手握毀壞之權。
【現】 從敘利亞來的侵略者將橫行無忌,沒有人能反抗。他將佔據那美好之地,完全控制它。
【呂】 那來攻擊他的必任意而行;沒有人在北方王(原文:他)面前站立得住;北方王(原文:他)必站在那華美之地:其全部(傳統:毀滅)都在他手中。
【欽】 來攻擊他的,必任意而行,無人在他面前站立得住。他必站在那榮美之地,用手施行毀滅。
【文】 來攻之者、隨意而行、無能禦之、彼必立於榮美之地、手操毀滅之權、
【中】 來攻擊他的必任意而行,無人在北方王面前能站立得住。他必攻克那榮美之地,用手施行毀滅。
【漢】
【簡】
【注】來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 任(ㄖㄣˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,無(ㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) )面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 得(ㄉㄜ˙) 住(ㄓㄨˋ) 。他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 美(ㄇㄟˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 手(ㄕㄡˇ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 。
【NIV】The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
但以理書 11:16
|
|
17 |
「他必定意用全國之力而來,立公正的約,照約而行,將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞他(或作:埃及),這計卻不得成就,與自己毫無益處。
【當】他決意傾全國之力而來,與南方王建立聯盟,並將自己的女兒嫁給南方王,旨在推翻他的國。但北方王的計劃必然失敗,毫無收益。
【新】 他決意傾全國的力量而來,但他先和南方王修好,把自己的女兒給南方王為妻,好毀滅南國;可是他的計劃沒有成功,他自己也得不到什麼好處。
【現】 「敘利亞王將計劃出動全軍遠征埃及。為了要消滅埃及,他想先跟埃及結盟,把自己的女兒嫁過去;可是他的計劃對他沒有益處,不會成功。
【呂】 他必硬著頭皮用他全國之力而來;(係經點竄翻譯的)同南方王(原文:他)立妥當的合約﹐加以實行﹐(係經點竄翻譯的)將自己的女兒(傳統:將婦人們的女兒。敘利亞作:男人們 七十子作:男人 )給南方王(原文:他)為妻﹐要使南國(原文:她)敗壞;但這計謀(原文:她)卻不能樹立功效﹐也對自己毫無益處。
【欽】 「他必定意用全國之力而來,立公正的約,照約而行,將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞她,他卻不站在他那方,也不支持他。
【文】 決志以其全國之力而至、與之修好、以女妻之、欲傾其國、然其計不成、無所裨益、
【中】 他必定意用全國之力而來,他也必與多人結盟。他必將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞他的國,但這事必與他無益。
【漢】
【簡】
【注】「他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 意(ㄧˋ) 用(ㄩㄥˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 之(ㄓ) 力(ㄌㄧˋ) 而(ㄦˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 公(ㄍㄨㄥ) 正(ㄓㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 約(ㄩㄝ) ,照(ㄓㄠˋ) 約(ㄩㄝ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,將(ㄐㄧㄤ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 給(ㄍㄟˇ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 為(ㄨㄟˊ) 妻(ㄑㄧ) ,想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 他(ㄊㄚ) (或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) :埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) ),這(ㄓㄜˋ) 計(ㄐㄧˋ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) ,與(ㄩˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 毫(ㄏㄠˊ) 無(ㄨˊ) 益(ㄧˋ) 處(ㄔㄨˇ) 。
【NIV】He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plans will not succeed or help him.
但以理書 11:17
|
|
18 |
其後他必轉回奪取了許多海島。但有一大帥,除掉他令人受的羞辱,並且使這羞辱歸他本身。
【當】「後來,他將轉而攻打沿海地區,征服許多地方。但一位將領必制止他的囂張氣焰,使他自取其辱。
【新】 後來他必轉向沿海的島嶼,奪取了許多海島。但有一個將領要制止他的驕橫,並且使他的驕橫歸回他身上。
【現】 後來,他要攻打沿海各國,並征服許多國家。但有一個外國將領將擊敗他,制止他的蠻橫,使他的蠻橫害了自己。
【呂】 後來他必轉向沿海島嶼﹐並且奪取了許多:但必有一個將軍阻止北方王(原文:他)所施的這種凌辱﹐而北方王(原文:他)卻不能將其凌辱還施於將軍(原文:他)。
【欽】 其後他必轉回奪取了許多海島。但有一大帥,除掉他令人受的羞辱,並且使這羞辱歸他本身。
【文】 厥後、轉向洲島、而多取之、第有軍長、必灑其所施之辱、以之加於其身、
【中】 其後,他必轉念向海岸區,也必奪取多區。但有一大帥,停了他這可?的行為;並使他為可?的行為付上代價。
【漢】
【簡】
【注】其(ㄐㄧ) 後(ㄏㄡˋ) 他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 取(ㄑㄩˇ) 了(ㄌㄜ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 海(ㄏㄞˇ) 島(ㄉㄠˇ) 。但(ㄉㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 大(ㄉㄚˋ) 帥(ㄕㄨㄛˋ) ,除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 令(ㄌㄧㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 受(ㄕㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 羞(ㄒㄧㄡ) 辱(ㄖㄨˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 使(ㄕˇ) 這(ㄓㄜˋ) 羞(ㄒㄧㄡ) 辱(ㄖㄨˇ) 歸(ㄍㄨㄟ) 他(ㄊㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 身(ㄐㄩㄢ) 。
【NIV】Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
但以理書 11:18
|
|
19 |
他就必轉向本地的保障,卻要絆跌仆倒,歸於無有。
【當】他將返回本國的堡壘,從此一蹶不振,銷聲匿跡。
【新】 於是他轉向自己國中的堡壘,終於絆跌仆倒,不再存在了。
【現】 他將撤回本土,進自己的堡壘,終於被人擊敗;這就是他的結局。
【呂】 於是他必轉向他本地的保障﹐卻要傾覆仆倒﹐無人找得著他。
【欽】 他就必轉向本地的保障,卻要絆跌仆倒,歸於無有。
【文】 遂轉向故土之保障、惟必顛仆、杳然不見、
【中】 他就必轉念向自己地區的保壘,卻要絆跌仆倒,歸於無有。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 轉(ㄓㄨㄢˇ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 要(ㄧㄠ) 絆(ㄅㄢˋ) 跌(ㄉㄧㄝˊ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) ,歸(ㄍㄨㄟ) 於(ㄨ) 無(ㄨˊ) 有(ㄧㄡˇ) 。
【NIV】After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
但以理書 11:19
|
|
20 |
「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
【當】繼承他王位的人將派稅吏橫徵暴斂,以維持王國的榮耀。但不久他必滅亡,並非死於民怨,也非死於戰爭。
【新】 「那時,必有一個人興起來代替他;這人要派一個橫徵暴斂的人,為了王國的榮華,走遍全地;可是不多幾日,這人就必被毀滅,不是因為忿怒,也不是因為戰爭。
【現】 「有一個人要繼承他的王位,他將欺壓人民,橫征暴斂,為要增加王國的財富。但不久他就會被殺,而不是死於戰爭。」
【呂】 「那時必有一個立起來的人接替他的位子﹐打發橫徵暴斂的人為了君王的榮華而遍行國內;但不多幾日這王就必破敗﹐卻不是因面對面的打鬥﹐也不是因爭戰。
【欽】 「那時,必有一人興起接續他為王,使橫征暴斂的人通行國中的榮美地。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」
【文】 嗣其位者、使虐索者、遍行國內美地、惟彼無怒無戰、不日隕亡、
【中】 那時,必有一人興起接續他為王,差派徵稅者以增添國中的的榮美,但這王不多日就必滅亡,卻不在忿怒中,也不因爭戰。
【漢】
【簡】
【注】「那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) ,必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 王(ㄨㄤˊ) ,使(ㄕˇ) 橫(ㄏㄥˊ) 征(ㄓㄥ) 暴(ㄅㄠˋ) 斂(ㄌㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 通(ㄊㄨㄥ) 行(ㄏㄤˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 美(ㄇㄟˇ) 地(ㄉㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 王(ㄨㄤˊ) 不(ㄅㄨˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 日(ㄖˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 亡(ㄨˊ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 因(ㄧㄣ) 忿(ㄈㄣˋ) 怒(ㄋㄨˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 因(ㄧㄣ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) 。」
【NIV】"His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
但以理書 11:20
|
|
21 |
「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
【當】「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計奪取王位。
【新】 必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
【現】 那天使繼續解釋說:「這以後,有一個邪惡的人要奪取敘利亞的王位。他無權繼位,卻乘人不備,以詭詐手段奪取政權。
【呂】 「必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他﹐他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
【欽】 「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
【文】 嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
【中】 「必有一個卑鄙的人興起接續為王,國的尊榮並沒有合法的給他。他在繁華時期出場,用詭詐得國。
【漢】
【簡】
【注】「必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 卑(ㄅㄟ) 鄙(ㄅㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 興(ㄒㄧㄥ) 起(ㄑㄧˇ) 接(ㄐㄧㄝ) 續(ㄒㄩˋ) 為(ㄨㄟˊ) 王(ㄨㄤˊ) ,人(ㄖㄣˊ) 未(ㄨㄟˋ) 曾(ㄗㄥ) 將(ㄐㄧㄤ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尊(ㄗㄨㄣ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,他(ㄊㄚ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 趁(ㄔㄣˋ) 人(ㄖㄣˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 然(ㄖㄢˊ) 無(ㄨˊ) 備(ㄅㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 諂(ㄔㄢˇ) 媚(ㄇㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 得(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 。
【NIV】"He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
但以理書 11:21
|
|
22 |
必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
【當】他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
【新】 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
【現】 他要徹底消滅所有反對的勢力,連上帝的大祭司在內。
【呂】 軍兵在他面前必完完全全被沖沒(傳統:勢如洪水的軍兵在他面前必被沖沒)而破敗;盟約的人君也必如此。
【欽】 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
【文】 軍旅瀰漫、破於其前、同盟之君亦然、
【中】 軍隊必在他面前突然潰敗,一位同盟的首領也必滅亡。
【漢】
【簡】
【注】必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 無(ㄨˊ) 數(ㄕㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 勢(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 洪(ㄏㄨㄥˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 沖(ㄔㄨㄥ) 沒(ㄇㄟˊ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) ;同(ㄊㄨㄥˊ) 盟(ㄇㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 君(ㄐㄩㄣ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
但以理書 11:22
|
|
23 |
與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的軍(原文作民)成為強盛。
【當】他與人結盟後,必行欺詐,藉不多的人掌握大權。
【新】 他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。
【現】 他用締結條約欺騙別國;他統治的雖然是一個小國,卻越來越強大。
【呂】 由於人跟他聯盟的緣故 他必行詭詐;抖起來﹐以小小的國成為強盛。
【欽】 與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的民成為強盛。
【文】 立約之後、彼必行詐、率軍而來、其民雖寡、亦為強盛、
【中】 與他結盟之後,他必行詭詐;他必以微小的軍隊得權。
【漢】
【簡】
【注】與(ㄩˇ) 那(ㄋㄚˇ) 君(ㄐㄩㄣ) 結(ㄐㄧㄝ) 盟(ㄇㄥˊ) 之(ㄓ) 後(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 行(ㄏㄤˊ) 詭(ㄍㄨㄟˇ) 詐(ㄓㄚˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) 以(ㄧˇ) 微(ㄨㄟˊ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) )成(ㄔㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 盛(ㄔㄥˊ) 。
【NIV】After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
但以理書 11:23
|
|
24 |
趁人坦然無備的時候,他必來到國中極肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,將擄物、掠物,和財寶散給眾人,又要設計攻打保障,然而這都是暫時的。
【當】他必乘人不備入侵最富庶的地區,行他祖先從未行過的事,將擄掠的財物分給部下,並策劃攻打堡壘,但這都是短暫的。
【新】 他必乘人不備的時候,侵入省內最富庶的地區,行他列祖和他列祖的祖先所未曾行過的;他把擄掠之物和財物分給自己的部屬;又必設下計謀攻打堡壘,只是這都是暫時的。
【現】 他要乘人不備進侵最富庶的省份,做他祖先從來沒有做過的事。他把戰利品分給部屬。他要策劃攻打堡壘,可是他的日子並不會長久。
【呂】 趁人坦然無備時﹐來到省內極肥的地區﹐行他列祖和他列祖的祖所沒有行過的﹐將擄物掠物和財物散給眾人;並且設計謀以攻打堡壘城;不過也只是到已定的時期罷了。
【欽】 他必和平地來到國中極肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,將擄物、掠物,和財寶散給眾人,又要設計攻打保障,然而這都是暫時的。
【文】 乘宴安之際、侵州內腴壤、行其祖父、及其列祖所未行者、以所?所奪之貨財、頒其從者、設謀攻取保障、迨其期屆、
【中】 他必在繁華時期,來到國中最肥美之地,成就他列祖和他列祖之祖所不能成就的。他必將擄物、掠物和財寶散給從人,又必設計攻打堅城,然而這都是暫時的。
【漢】
【簡】
【注】趁(ㄔㄣˋ) 人(ㄖㄣˊ) 坦(ㄊㄢˇ) 然(ㄖㄢˊ) 無(ㄨˊ) 備(ㄅㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 極(ㄐㄧˊ) 肥(ㄈㄟˊ) 美(ㄇㄟˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,行(ㄏㄤˊ) 他(ㄊㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 之(ㄓ) 祖(ㄗㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 未(ㄨㄟˋ) 曾(ㄗㄥ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,將(ㄐㄧㄤ) 擄(ㄌㄨˇ) 物(ㄨˋ) 、掠(ㄌㄩㄝˋ) 物(ㄨˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 財(ㄘㄞˊ) 寶(ㄅㄠˇ) 散(ㄙㄢˇ) 給(ㄍㄟˇ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 設(ㄕㄜˋ) 計(ㄐㄧˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 打(ㄉㄚˇ) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) ,然(ㄖㄢˊ) 而(ㄦˊ) 這(ㄓㄜˋ) 都(ㄉㄡ) 是(ㄕˋ) 暫(ㄓㄢˋ) 時(ㄕˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses-but only for a time.
但以理書 11:24
|
|
25 |
「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
【當】他集中力量,鼓起勇氣,率領大軍進攻南方王。南方王也率領強大的軍隊迎戰,卻敵不過他,因為有人暗算南方王。
【新】 他必竭盡己力,鼓起勇氣,率領大軍攻擊南方王;南方王也必帶領極強大的軍隊奮起還擊,卻抵擋不住,因為有人設下計謀陷害南方王。
【現】 「他將奮勇地率領大軍攻打埃及王;埃及王也要用強大的軍隊應戰,可是不能成功,因為他將被叛徒謀害。
【呂】 他必奮力鼓勇率領大軍隊去攻擊南方王;南方王也必率領又大又很強的軍隊去作戰﹐然而卻站立不住﹐因為有人設計謀害南方王。
【欽】 「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。
【文】 奮其力、壯其膽、率大軍以攻南王、南王亦率至大至強之軍迎戰、而不能抵禦、因有設謀以敵之者、
【中】 他必奮勇激發,率領大軍攻擊南方王,南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻不能得勝,因為所定的敵對他的計謀。
【漢】
【簡】
【注】「他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 奮(ㄈㄣˋ) 勇(ㄩㄥˇ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,率(ㄌㄩˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 大(ㄉㄚˋ) 軍(ㄐㄩㄣ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) ;南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 以(ㄧˇ) 極(ㄐㄧˊ) 大(ㄉㄚˋ) 極(ㄐㄧˊ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 兵(ㄅㄧㄥ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 住(ㄓㄨˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 設(ㄕㄜˋ) 計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 害(ㄏㄞˋ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】"With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
但以理書 11:25
|
|
26 |
吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
【當】南方王必遭親信暗算,全軍潰敗,許多人被殺。
【新】 那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。
【現】 他最親信的人要毀滅他;他的軍隊將潰不成軍,許多人戰死沙場。
【呂】 喫王大餐的必使他破敗;他的軍隊必被沖沒﹐而被刺死倒斃的很多。
【欽】 吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
【文】 食其珍饈者敗壞之、軍旅瀰漫、見殺而僕者甚眾、
【中】 吃王膳的,必想消滅他,他的軍隊必被沖沒;在戰場上被殺的甚多。
【漢】
【簡】
【注】吃(ㄐㄧˊ) 王(ㄨㄤˊ) 膳(ㄕㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,必(ㄅㄧˋ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 他(ㄊㄚ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 軍(ㄐㄩㄣ) 隊(ㄉㄨㄟˋ) 必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 沖(ㄔㄨㄥ) 沒(ㄇㄟˊ) ,而(ㄦˊ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 甚(ㄕㄜˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 。
【NIV】Those who eat from the king's provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
但以理書 11:26
|
|
27 |
至於這二王,他們心懷惡計,同席說謊,計謀卻不成就;因為到了定期,事就了結。
【當】兩個王心懷叵測,同席而坐,爾虞我詐,但都不成功,因為結局必在所定的時間到來。
【新】 至於那兩個王,他們都存心不良;他們同桌吃飯,也彼此說謊;他們的陰謀卻不成功,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
【現】 這以後的兩個王要同桌進餐,可是他們心中各懷惡意,彼此欺騙。他們不能達成心願,因為指定的日期還沒有到。
【呂】 這兩個王呢 一心專想行壞事;在同一席上也說謊;但那是不能成功的﹐因為到了定期 結局還是來到。
【欽】 至於這些王,他們心懷惡計,同席說謊,計謀卻不成就;因為到了定期,事就了結。
【文】 二王居心行惡、同席言誑、然所謀不成、迨及所定之期、其事乃終、
【中】 這二王,他們心懷惡計,同席交換謊言。但這些都不成功,因為定期的末了尚未來到。
【漢】
【簡】
【注】至(ㄓˋ) 於(ㄨ) 這(ㄓㄜˋ) 二(ㄦˋ) 王(ㄨㄤˊ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 懷(ㄏㄨㄞˊ) 惡(ㄨ) 計(ㄐㄧˋ) ,同(ㄊㄨㄥˊ) 席(ㄒㄧˊ) 說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) ,計(ㄐㄧˋ) 謀(ㄇㄡˊ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 期(ㄐㄧ) ,事(ㄕˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 結(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
但以理書 11:27
|
|
28 |
北方王(原文作他)必帶許多財寶回往本國,他的心反對聖約,任意而行,回到本地。
【當】北方王必帶著大量財物回國,但他決意反對聖約,在回國的路上任意妄為。
【新】 「北方王必帶著大批財物返回自己的國土去;他的心既然反對聖約,必任意而行,然後返回自己的國土去。
【現】 敘利亞王將滿載戰利品返國,決意消滅上帝子民的宗教信仰。他要恣意橫行,然後返回本土。
【呂】 北方王(原文是他)必帶著大量財物返回他本地;他的心反對聖約﹐故此他說行就行 返回本地。
【欽】 他必帶許多財寶回往本國,他的心反對聖約,任意而行,回到本地。
【文】 北王多得貨財而歸、志廢聖約、隨意而行、乃返其國、
【中】 以後,北方王必帶許多財產回往本國。他必定意反對聖約。他必採取行動,然後回到本地。
【漢】
【簡】
【注】北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) (原(ㄩㄢˊ) 文(ㄨㄣˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) )必(ㄅㄧˋ) 帶(ㄉㄞˋ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 財(ㄘㄞˊ) 寶(ㄅㄠˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 往(ㄨㄤˇ) 本(ㄅㄣˇ) 國(ㄍㄨㄛˊ) ,他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 反(ㄈㄢˇ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 約(ㄩㄝ) ,任(ㄖㄣˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,回(ㄏㄨㄟˊ) 到(ㄉㄠˋ) 本(ㄅㄣˇ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
但以理書 11:28
|
|
29 |
「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次,
【當】「到了所定的時間,他必再次攻打南方,但結果與上次不同,
【新】 「到了指定的時候,他必回來,再侵入南方的王國,不過這次的情況卻不像前一次。
【現】 「時機成熟,他將再向埃及進軍;但這次跟以前不同。
【呂】 「到了定期 他必返回到南方;但這後一次卻不如前一次。
【欽】 「到了定期,他必返回,來到南方。後一次卻不如前一次,
【文】 迨及定期、復反而至南方、然是次之至、不如初次、
【中】 到了定期,他必再來攻打南方,但後一次卻不如前一次。
【漢】
【簡】
【注】「到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 期(ㄐㄧ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 返(ㄈㄢˇ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 。後(ㄏㄡˋ) 一(ㄧ) 次(ㄘˋ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 如(ㄖㄨˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 一(ㄧ) 次(ㄘˋ) ,
【NIV】"At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
但以理書 11:29
|
|
30 |
因為基提戰船必來攻擊他,他就喪膽而回,又要惱恨聖約,任意而行;他必回來聯絡背棄聖約的人。
【當】因為基提的戰船必來攻擊他,使他喪膽而回。他必向聖約之民發洩憤怒,任意妄為,支持背棄聖約的人。
【新】 因為基提的戰船必來攻擊他,他就喪膽而回;他又惱恨聖約,任意而行;他必回來,聽取那些背棄聖約的人的建議。
【現】 基提人的艦隊要來攻打他,使他驚惶失措。「敘利亞王將抱恨撤退,並以破壞上帝子民的信仰洩怒。他會聽取那些背叛信仰的人的建議。
【呂】 因為基提戰船必來攻擊他﹐他就喪膽而回;他惱恨聖約﹐任意而行;他必回來﹐聯絡背棄聖約的人。
【欽】 因為基提戰船必來攻擊他,他就喪膽而回,又要惱恨聖約,任意而行;他必回來聯絡背棄聖約的人。
【文】 蓋基提之艦、至而攻之、彼則懷憂而歸、甚怒聖約、隨意而行、既歸、背聖約者、則重視之、
【中】 因為基提戰船必來敵擋他,他就失望而回。他必轉回,將惱恨移向聖約。他必回來尊崇背棄聖約的人。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 基(ㄐㄧ) 提(ㄊㄧˊ) 戰(ㄓㄢˋ) 船(ㄔㄨㄢˊ) 必(ㄅㄧˋ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 喪(ㄙㄤ) 膽(ㄉㄢˇ) 而(ㄦˊ) 回(ㄏㄨㄟˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 惱(ㄋㄠˇ) 恨(ㄏㄣˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 約(ㄩㄝ) ,任(ㄖㄣˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) ;他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 來(ㄌㄞˊ) 聯(ㄌㄧㄢˊ) 絡(ㄌㄠˋ) 背(ㄅㄟ) 棄(ㄑㄧˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 約(ㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
但以理書 11:30
|
|
31 |
他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
【當】他的軍隊必褻瀆聖地,褻瀆那堡壘,廢除日常獻的祭,設立帶來毀滅的可憎之物。
【新】 他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。
【現】 他派來的部隊要褻瀆聖殿,要禁止每天該獻的祭,並且把那『毀滅性的可憎之物』安置在聖殿裡面。
【呂】 由他指揮的軍兵必立起來﹐褻瀆那做保障的聖地﹐廢除不斷獻的燔祭﹐設立使地荒涼的可憎之像。
【欽】 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是力量,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
【文】 立意募兵、污聖所保障、去日獻之祭、置殘賊可惡之物於其中、
【中】 他必興兵,這兵必褻瀆有保障的聖所,停止日常的獻祭。他們必以那引至荒涼的可憎之事代替獻祭。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 興(ㄒㄧㄥ) 兵(ㄅㄧㄥ) ,這(ㄓㄜˋ) 兵(ㄅㄧㄥ) 必(ㄅㄧˋ) 褻(ㄒㄧㄝˋ) 瀆(ㄉㄨˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) ,除(ㄔㄨˊ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 常(ㄔㄤˊ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) ,設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 那(ㄋㄚˇ) 行(ㄏㄤˊ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 可(ㄎㄜˇ) 憎(ㄗㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】"His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
但以理書 11:31
|
|
32 |
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
【當】他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
【新】 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。
【現】 他會用詭計騙取叛教者的支持;但是那些忠心跟從上帝的人要剛強,起來反抗。
【呂】 他必用圓滑手段去使作惡違背聖約的人世俗化;惟獨認識他們之上帝的子民必剛強而力行。
【欽】 作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
【文】 以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
【中】 然後他必用溫柔的話語玷污那些已經背約的人。但對他們的 神忠心的百姓必剛勇而起。
【漢】
【簡】
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 惡(ㄨ) 違(ㄨㄟˊ) 背(ㄅㄟ) 聖(ㄕㄥˋ) 約(ㄩㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 用(ㄩㄥˋ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 言(ㄧㄢˊ) 勾(ㄍㄡ) 引(ㄧㄣˇ) ;惟(ㄨㄟˊ) 獨(ㄉㄨˊ) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 剛(ㄍㄤ) 強(ㄐㄧㄤˋ) 行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 。
【NIV】With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
但以理書 11:32
|
|
33 |
民間的智慧人必訓誨多人;然而他們多日必倒在刀下,或被火燒,或被擄掠搶奪。
【當】那些智者必教導許多民眾,但他們將在一段時間內被刀劍殺戮,或被燒死,或被擄去,或被搶掠。
【新】 民中的智慧人必使許多人明白是非;但他們必有很多日子倒在刀劍之下,或被火燒,或被擄去,或被搶掠。
【現】 民間明智的領袖們要教導平民,使他們明白;可是,還有一段時間,有些人會戰死,被火燒死,被搶奪,或被俘。
【呂】 民間的通達人必教訓大眾明白﹐但他們必在幾天之間由刀劍跟火燄 因被擄或被搶而仆倒。
【欽】 民間的智慧人必訓誨多人;然而他們多日必倒在刀下,或被火燒,或被擄掠搶奪。
【文】 民中智者、將誨厥眾、第有隕亡於鋒刃及火燄、俘虜?奪、歷至多日、
【中】 民間的智慧人必訓誨群眾。然而他們必有一段時期倒在刀下,或被火燒;他們必被擄掠囚禁。
【漢】
【簡】
【注】民(ㄇㄧㄣˊ) 間(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) 誨(ㄏㄨㄟˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) ;然(ㄖㄢˊ) 而(ㄦˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 多(ㄉㄨㄛ) 日(ㄖˋ) 必(ㄅㄧˋ) 倒(ㄉㄠˇ) 在(ㄗㄞˋ) 刀(ㄉㄠ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,或(ㄏㄨㄛˋ) 被(ㄅㄟˋ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 燒(ㄕㄠ) ,或(ㄏㄨㄛˋ) 被(ㄅㄟˋ) 擄(ㄌㄨˇ) 掠(ㄌㄩㄝˋ) 搶(ㄑㄧㄤ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 。
【NIV】"Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
但以理書 11:33
|
|
34 |
他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
【當】他們敗亡時必得不到多少援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
【新】 他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。
【現】 當屠殺進行時,上帝的子民會得到一點點幫助,雖然好些人來參加他們的行列是出於自私的目的。
【呂】 他們敗倒的時候﹐稍微得到援助﹐大眾卻要用圓滑手段依附他們。
【欽】 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。
【文】 彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、
【中】 他們仆倒的時候,必稍得扶助。卻有許多人懷詭詐與他們聯合。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,稍(ㄕㄠ) 得(ㄉㄜ˙) 扶(ㄈㄨˊ) 助(ㄓㄨˋ) ,卻(ㄑㄩㄝˋ) 有(ㄧㄡˇ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) 用(ㄩㄥˋ) 諂(ㄔㄢˇ) 媚(ㄇㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 親(ㄑㄧㄣ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
但以理書 11:34
|
|
35 |
智慧人中有些仆倒的,為要熬煉其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了;因為到了定期,事就了結。
【當】有些智者將被害,但這是為了熬煉、淨化他們,使他們潔白無瑕,一直到末了。因為結局必在所定的時間到來。
【新】 智慧人中有些仆倒的,為要鍛煉他們,潔淨他們,使他們成為雪白,直到末了,因為要到了指定的時候,結局才會來到。
【現】 有些明智的領袖將被殺害,但是他們的犧牲將洗滌,鍛鍊人民,使他們純潔。這事將繼續,直到上帝所定的終局來到。
【呂】 通達人之中有些仆倒的﹐那是要在其餘的人中間施行鍛鍊磨淨洗白的工夫﹐直到末了時期﹐因為到了定期 結局還是來到。
【欽】 智慧人中有些仆倒的,為要熬煉其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了;因為到了定期,事就了結。
【文】 智者亦有隕亡、以鍊乎眾、潔之白之、直至末期、蓋此事有定期焉、
【中】 甚至智慧人中也有些仆倒的,為要熬煉他們,使他們純淨清潔,直到末了,因為定期還未來到。
【漢】
【簡】
【注】智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,為(ㄨㄟˊ) 要(ㄧㄠ) 熬(ㄠˊ) 煉(ㄌㄧㄢˋ) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 清(ㄑㄧㄥ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 白(ㄅㄛˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 末(ㄇㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 期(ㄐㄧ) ,事(ㄕˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 結(ㄐㄧㄝ) 。
【NIV】Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
但以理書 11:35
|
|
36 |
「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
【當】「北方王必任意妄為,自高自大,自以為超越一切神明,肆意詆譭萬神之神。他必亨通,一直到上帝發烈怒的日子結束。因為所定的必然成就。
【新】 「那王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又說一些怪誕的話攻擊萬神之 神。他必行事順利,直到 神的忿怒完畢;因為所定的事必會實現。
【現】 「敘利亞王要任意妄為,自誇他比任何神明偉大,甚至高過萬神之神─上帝。他會繼續這樣狂妄,直到上帝懲罰他的日子。上帝一定要實現他的計劃,絕不改變。
【呂】 「那王必任意而行﹐自高自大超過所有的神﹐又說了荒謬怪誕的話來攻擊萬神之神上帝。他倒會亨通順利﹐直到上帝的震怒發盡;因為鐵定的事必定作成。
【欽】 「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊萬神之上帝。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
【文】 王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、
【中】 「那王必任意而行。他必高抬自己,超過所有的神,又用放恣的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。
【漢】
【簡】
【注】「王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 任(ㄖㄣˊ) 意(ㄧˋ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,自(ㄗˋ) 高(ㄍㄠ) 自(ㄗˋ) 大(ㄉㄚˋ) ,超(ㄔㄠ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 用(ㄩㄥˋ) 奇(ㄐㄧ) 異(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 萬(ㄨㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 之(ㄓ) 神(ㄕㄣˊ) 。他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 行(ㄏㄤˊ) 事(ㄕˋ) 亨(ㄏㄥ) 通(ㄊㄨㄥ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 主(ㄓㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 忿(ㄈㄣˋ) 怒(ㄋㄨˋ) 完(ㄨㄢˊ) 畢(ㄅㄧˋ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 事(ㄕˋ) 必(ㄅㄧˋ) 然(ㄖㄢˊ) 成(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 。
【NIV】"The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
但以理書 11:36
|
|
37 |
他必不顧他列祖的神,也不顧婦女所羨慕的神,無論何神他都不顧;因為他必自大,高過一切。
【當】他不尊崇他祖先的神明,也不尊崇婦女們愛慕的神明或其他任何神明,因為他自認為超越一切。
【新】 他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重婦女所愛慕的神,無論什麼神他都不尊重,因為他必自大,高過一切。
【現】 這個王不敬重祖先拜的神明,也不尊重婦女們所愛的神明。其實,他不尊敬任何神明,因為他自以為比任何神明偉大。
【呂】 他必不顧他列祖的神﹐也不顧婦女所愛慕的神;無論何神他都不顧﹐因為他必自大高過一切。
【欽】 他必不顧他列祖的上帝,也不顧婦女所羨慕的上帝,無論何上帝他都不顧;因為他必自大,高過一切。
【文】 其列祖之神、與婦女所慕者、以及他神、彼皆不顧、而自尊大、越於所有、
【中】 他必不尊敬他列祖的神──甚至婦女所愛的神。無論何神他都不尊重;他必高抬自己,過於一切。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 顧(ㄍㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 顧(ㄍㄨˋ) 婦(ㄈㄨˋ) 女(ㄋㄩˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羨(ㄒㄧㄢˋ) 慕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 何(ㄏㄜˊ) 神(ㄕㄣˊ) 他(ㄊㄚ) 都(ㄉㄡ) 不(ㄅㄨˊ) 顧(ㄍㄨˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 自(ㄗˋ) 大(ㄉㄚˋ) ,高(ㄍㄠ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 。
【NIV】He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
但以理書 11:37
|
|
38 |
他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
【當】他反倒祭拜他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
【新】 他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
【現】 他反倒去拜祖先沒有拜過的那守護堡壘的戰神。他向這神明獻金,銀,寶石,和其他貴重的禮物。
【呂】 他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不認識的神 他倒要用金銀寶石和珍寶去敬拜。
【欽】 他倒要敬奉保障的上帝,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的上帝。
【文】 惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
【中】 他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和貴重之物敬奉他列祖所不承認的神。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 倒(ㄉㄠˇ) 要(ㄧㄠ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 、銀(ㄧㄣˊ) 、寶(ㄅㄠˇ) 石(ㄉㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 可(ㄎㄜˇ) 愛(ㄞˋ) 之(ㄓ) 物(ㄨˋ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 奉(ㄈㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 祖(ㄗㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 不(ㄅㄨˊ) 認(ㄖㄣˋ) 識(ㄓˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。
【NIV】Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
但以理書 11:38
|
|
39 |
他必靠外邦神的幫助,攻破最堅固的保障。凡承認他的,他必將榮耀加給他們,使他們管轄許多人,又為賄賂分地與他們。
【當】他必靠外族神明的幫助攻打堅固的堡壘,將尊榮賜給順從他的人,派他們治理民眾,分給他們土地作獎賞。
【新】 他必得著外族神的幫助,攻破堅固的堡壘;凡承認他的,他必使他們大得尊榮,又使他們管轄許多人,並且把土地分給他們作賞賜。
【現】 他用信奉異教神明的軍隊防守他的堡壘。接受他統治的人,他就賜他們高官厚祿,又分封土地,作為報償。
【呂】 他必使敬拜外人之神的人民(傳統:和 一同)幫助做守衛保障者(傳統:堡壘);凡承認他的 他就將尊榮加給他們﹐使他們管轄大眾﹐又將土地分給他們做采地。
【欽】 他必靠外邦神的幫助,攻破最堅固的保障。凡承認他的,他必將榮耀加給他們,使他們管轄許多人,又為賄賂分地與他們。
【文】 亦恃異神之助、取鞏固之保障、凡所識者、則加以尊榮、立之治眾、受賄而錫分土、
【中】 他必靠一個外邦 神的幫助,攻打堅固的保障。凡承認他的,他必加以相當的榮耀。他必使他們管轄許多人,又為價銀分地與他們。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 靠(ㄎㄠˋ) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) ,攻(ㄍㄨㄥ) 破(ㄆㄛˋ) 最(ㄗㄨㄟˋ) 堅(ㄐㄧㄢ) 固(ㄍㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 障(ㄓㄤˋ) 。凡(ㄈㄢˊ) 承(ㄔㄥˊ) 認(ㄖㄣˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 管(ㄍㄨㄢˇ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 賄(ㄏㄨㄟˇ) 賂(ㄌㄨˋ) 分(ㄈㄣ) 地(ㄉㄧˋ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 。
【NIV】He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price.
但以理書 11:39
|
|
40 |
「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
【當】「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
【新】 「到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
【現】 「敘利亞王的終局快到時,埃及王將出兵攻打他。敘利亞王要動員他所有的軍力,用戰車,戰馬,和艦隊來反擊。他要侵略許多國家,像洪水一般氾濫大地,
【呂】 「到了末了時期 南方王必跟他牴觸來牴觸去;北方王必用戰車 馬兵 和許多戰船 勢如暴風 來攻擊他;也必進入列國 如大水氾濫﹐橫流漫過。
【欽】 「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
【文】 末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、
【中】 「到末了,南方王要與他交戰。北方王就必用戰車、馬兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他。他必進入列國如洪水氾濫。
【漢】
【簡】
【注】「到(ㄉㄠˋ) 末(ㄇㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) ,南(ㄋㄢˊ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 要(ㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 交(ㄐㄧㄠ) 戰(ㄓㄢˋ) 。北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 王(ㄨㄤˊ) 必(ㄅㄧˋ) 用(ㄩㄥˋ) 戰(ㄓㄢˋ) 車(ㄐㄩ) 、馬(ㄇㄚˇ) 兵(ㄅㄧㄥ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 戰(ㄓㄢˋ) 船(ㄔㄨㄢˊ) ,勢(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 暴(ㄅㄠˋ) 風(ㄈㄥ) 來(ㄌㄞˊ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 他(ㄊㄚ) ,也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) ,如(ㄖㄨˊ) 洪(ㄏㄨㄥˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 氾(ㄈㄢˋ) 濫(ㄌㄢˋ) 。
【NIV】"At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
但以理書 11:40
|
|
41 |
又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和一大半亞捫人必脫離他的手。
【當】他必侵入佳美之地,殺死成千上萬的人,只有以東、摩押及亞捫人的首領得以逃脫。
【新】 他也必侵入那榮美之地;必有許多國傾覆;但那些以東人、摩押人和亞捫人的首領,必被拯救脫離他的手。
【現】 甚至要侵入那美好之地,殺死成千上萬的人;但是以東,摩押,和亞捫殘餘的人得以逃脫。
【呂】 又必進入那華美之地;成千成萬的人(傳統:許多國土)必仆倒;但以下這些國的人:以東人 摩押人 和大部分的亞捫人:必被搭救脫離他的手。
【欽】 又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和亞捫人的首領必脫離他的手。
【文】 亦侵榮美之地、傾覆多國、惟以東摩押、及亞捫族之強半、脫於其手、
【中】 然後他必進入那榮美之地。許多國被傾覆,但以東、摩押和亞捫人的首領必脫離他的手。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 那(ㄋㄚˇ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 美(ㄇㄟˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 被(ㄅㄟˋ) 傾(ㄑㄧㄥ) 覆(ㄈㄨˋ) ,但(ㄉㄢˋ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 、摩(ㄇㄛˊ) 押(ㄧㄚ) 人(ㄖㄣˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 一(ㄧ) 大(ㄉㄚˋ) 半(ㄅㄢˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 捫(ㄇㄣˊ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 。
【NIV】He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
但以理書 11:41
|
|
42 |
他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。
【當】他必攻擊列國,埃及也無法倖免。
【新】 他必伸手攻擊列國,埃及地也不能逃脫。
【現】 他侵犯那些國家時,連埃及也逃脫不了。
【呂】 他必伸手攻擊列國之地﹐埃及地也逃脫不了。
【欽】 他必伸手攻擊列國;埃及地也不得脫離。
【文】 又伸厥手、以攻列邦、埃及地不得免焉、
【中】 他必向其他地區伸張勢力;埃及地也不得逃脫。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 伸(ㄕㄣ) 手(ㄕㄡˇ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) ;埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 地(ㄉㄧˋ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 得(ㄉㄜ˙) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 。
【NIV】He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
但以理書 11:42
|
|
43 |
他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。呂彼亞人和古實人都必跟從他。
【當】他必掌管埃及的金銀財寶,利比亞人和古實人必歸順他。
【新】 他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。
【現】 他要掠奪埃及珍藏的金銀財寶和其他貴重的東西。他要征服利比亞和古實。
【呂】 他必掌管埃及金銀的寶藏和各樣珍寶;呂彼亞人和古實人都必跟著他。
【欽】 他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。呂彼亞人和衣索比亞人都必跟從他。
【文】 埃及之寶藏金銀、與所有珍寶、歸其掌握、呂彼亞與古實之人、為其侍從、
【中】 他必把持隱藏的金銀寶庫和埃及各樣的財寶。利比亞人和以索匹亞人都必歸順他。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 把(ㄅㄚˇ) 持(ㄔˊ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 銀(ㄧㄣˊ) 財(ㄘㄞˊ) 寶(ㄅㄠˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 寶(ㄅㄠˇ) 物(ㄨˋ) 。呂(ㄌㄩˇ) 彼(ㄅㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 古(ㄍㄨˇ) 實(ㄕˊ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 必(ㄅㄧˋ) 跟(ㄍㄣ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 。
【NIV】He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushites in submission.
但以理書 11:43
|
|
44 |
但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。
【當】但從東方和北方傳來的消息必令他震驚,他必大怒,出兵殺戮、毀滅許多人。
【新】 但從東方和北方必有消息傳來,使他驚惶,他就在烈怒之下出兵,要把許多人殺盡滅絕。
【現】 後來從東方和北方傳來的風聲使他震驚;他會在盛怒下奮戰,殺盡滅絕許多人。
【呂】 但從東方和北方來的消息必使他驚惶﹐他就大發烈怒而出兵 要將大眾除滅﹐殺滅歸神。
【欽】 但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。
【文】 惟有音耗、自東自北而至、使之煩擾、遂盛怒而出、欲戮多人、而翦滅之、
【中】 但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒將多人除滅。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 方(ㄈㄤ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 北(ㄅㄟˇ) 方(ㄈㄤ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 消(ㄒㄧㄠ) 息(ㄒㄧˊ) 擾(ㄖㄠˇ) 亂(ㄌㄨㄢˋ) 他(ㄊㄚ) ,他(ㄊㄚ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 大(ㄉㄚˋ) 發(ㄈㄚ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 怒(ㄋㄨˋ) 出(ㄔㄨ) 去(ㄑㄩˋ) ,要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 多(ㄉㄨㄛ) 人(ㄖㄣˊ) 殺(ㄕㄚ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 盡(ㄐㄧㄣˋ) 。
【NIV】But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
但以理書 11:44
|
|
45 |
他必在海和榮美的聖山中間設立他如宮殿的帳幕;然而到了他的結局,必無人能幫助他。」
【當】他必在海和榮美的聖山之間搭起他宮殿般的帳幕。但他必滅亡,無人相助。
【新】 他必在海和榮美的聖山之間支搭如宮殿一般的帳幕;然而他們的結局來到,必沒有人能幫助他。」
【現】 他要在大海和壯麗的聖山間支搭王家的大帳棚。但是他的死期到了,沒有人能救助他。」
【呂】 他必在海與華美的聖山之間樹立他宮殿式的帳幕。後來走到他的結局 也沒有人幫助他。
【欽】 他必在榮美的聖山的海中間設立他如宮殿的帳幕;然而到了他的結局,必無人能幫助他。」
【文】 張其宮帷、於海及榮聖之山間、然必隕亡、無助之者、
【中】 他必在兩海之間向著聖山設立他的皇幕。但他必有結局,無人能幫助他。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 海(ㄏㄞˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 美(ㄇㄟˇ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 山(ㄕㄢ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) 設(ㄕㄜˋ) 立(ㄌㄧˋ) 他(ㄊㄚ) 如(ㄖㄨˊ) 宮(ㄍㄨㄥ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) ;然(ㄖㄢˊ) 而(ㄦˊ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 結(ㄐㄧㄝ) 局(ㄐㄩˊ) ,必(ㄅㄧˋ) 無(ㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 能(ㄋㄥˊ) 幫(ㄅㄤ) 助(ㄓㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 。」
【NIV】He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.
但以理書 11:45
|