和合本
「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
當代聖經譯本
「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「敘利亞王的終局快到時,埃及王將出兵攻打他。敘利亞王要動員他所有的軍力,用戰車,戰馬,和艦隊來反擊。他要侵略許多國家,像洪水一般氾濫大地,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
CNET中譯本
「到末了,南方王要與他交戰。北方王就必用戰車、馬兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他。他必進入列國如洪水氾濫。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、