和合本
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。

當代聖經譯本
他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他會用詭計騙取叛教者的支持;但是那些忠心跟從上帝的人要剛強,起來反抗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。

CNET中譯本
然後他必用溫柔的話語玷污那些已經背約的人。但對他們的 神忠心的百姓必剛勇而起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、