和合本
必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
當代聖經譯本
那時必有一位英勇的王興起,執掌大權,隨心所欲。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
後來必有一個英勇的王興起,他必執掌大權,任意而行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「然後有一個勇猛的王要出現;他將隨心所欲地統治龐大的帝國。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。
CNET中譯本
然後有一個強大的王興起,執掌大權,隨意而行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
將有英勇之王崛興、以大權施治、隨意而行、