和合本
並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。

當代聖經譯本
將他們的神像、鑄造的偶像及金銀寶器擄到埃及。此後數年,他不再去攻擊北方王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又把他們的神像、鑄成的偶像,連同金銀的寶器,都一起擄掠到了埃及去。此後數年之久,他不再去攻擊北方王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要把他們的神像和神殿裡的金器銀器都帶回埃及。過了幾年的太平日子後,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並將他們的神像和鑄成的偶像,與將帥們,金銀的寶器掠到埃及去,並且他存留的年日比北方的王更長久。

CNET中譯本
他必將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。然後,數年之內,他不去攻擊北方的王。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
掠其神像鑄像、金銀寶器、攜至埃及、數年之間、不攻北王、