快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 58 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)世人哪,你們默然不語,真合公義嗎?施行審判,豈按正直嗎?
【當】你們做官長的主持公道嗎? 你們的審判公正嗎?
【新】 掌權者啊!你們真的講公義嗎(本句或譯:「你們默然不語,真的講公義嗎」)?你們真的按照正直審判世人嗎?
【現】 統治者啊,你們果真講正義嗎?你們以公平審判人民嗎?
【呂】 (屬於指揮集﹐調用『休要毀壞』:大衛的詩﹐是金詩。)掌權的(傳統:靜默)阿﹐你們果真講公義麼?按正直審判人類麼?
【欽】 (大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。)會眾哪,你們所講論的,真合公義嗎?世人哪,你們施行審判,豈按正直嗎?
【文】 (大衛之詞使伶長歌之調用勿毀壞○)世人歟、爾緘口豈公義、鞫人豈正直乎、
【中】 你們統治者真的頒佈公正的決定?審判人的時候公平嗎?
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。調(ㄉㄧㄠˋ) 用(ㄩㄥˋ) 休(ㄒㄧㄡ) 要(ㄧㄠ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 。)世(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 默(ㄇㄛˋ) 然(ㄖㄢˊ) 不(ㄅㄨˊ) 語(ㄩˇ) ,真(ㄓㄣ) 合(ㄏㄜˊ) 公(ㄍㄨㄥ) 義(ㄧˋ) 嗎(ㄇㄚ) ?施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) ,豈(ㄎㄞˇ) 按(ㄢˋ) 正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 嗎(ㄇㄚ) ?
【NIV】Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?
詩篇 58:1
|
|
2 |
不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。
【當】不,你們心中圖謀不義, 你們在地上行兇作惡。
【新】 不是的,你們心中策劃奸惡;你們的手在地上施行強暴(本句原文作「你們在地上稱出你們手中的強暴」)。
【現】 不!你們一心只想作惡,在地上犯強暴的罪。
【呂】 不﹐你們是心中行著不義﹐而在地上以手秤出強暴的。
【欽】 不然!你們是心中作惡;你們在地上秤出你們手所行的強暴。
【文】 非也、爾心造惡、且於地上、衡施強暴兮、
【中】 不!你們計劃作不公的事,你們在地上分派強暴。
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 然(ㄖㄢˊ) !你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 是(ㄕˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 惡(ㄨ) ;你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 秤(ㄔㄥˋ) 出(ㄔㄨ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 手(ㄕㄡˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 強(ㄐㄧㄤˋ) 暴(ㄅㄠˋ) 。
【NIV】No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
詩篇 58:2
|
|
3 |
惡人一出母胎就與神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
【當】惡人生下來就步入歧途, 一出母胎就離開正道, 謊話連篇。
【新】 惡人一出母胎,就走上歧路;他們一離母腹,就走偏了路,常說謊話。
【現】 作惡的人一出生便迷失了方向;他們一出母胎便撒謊。
【呂】 惡人一出母胎 就和上帝生疏;說謊話的一離母腹 便走錯路。
【欽】 惡人一出母胎就與上帝疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
【文】 惡人出胎、即遠於善、有生以來、趨歧言誑兮、
【中】 惡人一出母胎,就離正路;說謊者一離母腹,便走歪路。
【漢】
【簡】
【注】惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 一(ㄧ) 出(ㄔㄨ) 母(ㄇㄨˇ) 胎(ㄊㄞ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 與(ㄩˇ) 神(ㄕㄣˊ) 疏(ㄕㄨ) 遠(ㄩㄢˇ) ,一(ㄧ) 離(ㄌㄧˊ) 母(ㄇㄨˇ) 腹(ㄈㄨˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 走(ㄗㄡˇ) 錯(ㄘㄨˋ) 路(ㄌㄨˋ) ,說(ㄩㄝˋ) 謊(ㄏㄨㄤˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 。
【NIV】Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward, spreading lies.
詩篇 58:3
|
|
4 |
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
【當】他們像噴出毒液的毒蛇, 又像耳聾的眼鏡蛇,
【新】 他們的毒氣好像蛇的毒氣,又像耳朵塞住的聾虺,
【現】 他們滿身惡毒,像毒蛇一樣;他們塞著耳朵,像聾了的眼鏡蛇,
【呂】 他們的毒素氣好像蛇的毒素;他們像耳聾的虺蛇﹐把耳朵塞住﹐
【欽】 他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
【文】 其毒如蛇、如塞耳之聾虺、
【中】 他們的毒液好像蛇的毒液,他們好像聽不見的聾蛇,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 毒(ㄉㄨˊ) 氣(ㄑㄧˋ) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 蛇(ㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 毒(ㄉㄨˊ) 氣(ㄑㄧˋ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 好(ㄏㄠˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 塞(ㄙㄞ) 耳(ㄦˇ) 的(ㄉㄜ˙) 聾(ㄌㄨㄥˊ) 虺(ㄏㄨㄟˇ) ,
【NIV】Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
詩篇 58:4
|
|
5 |
不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
【當】任法師的邪術再高超, 也聽不見他的咒語。
【新】 不聽行法術者的聲音,就是極靈的咒語,也是無效。
【現】 聽不見弄蛇者的笛聲,也聽不見魔術師的喃喃咒語。
【呂】 不聽念咒語者的聲音﹐不聽巧行迷術者的術語。
【欽】 不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
【文】 術士雖施靈?、亦罔聞兮、
【中】 不聽行法術的,也不聽高明的馴蛇人。
【漢】
【簡】
【注】不(ㄅㄨˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 行(ㄏㄤˊ) 法(ㄈㄚˊ) 術(ㄕㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) ,雖(ㄙㄨㄟ) 用(ㄩㄥˋ) 極(ㄐㄧˊ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 咒(ㄓㄡˋ) 語(ㄩˇ) 也(ㄧㄝˇ) 是(ㄕˋ) 不(ㄅㄨˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 。
【NIV】that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
詩篇 58:5
|
|
6 |
神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
【當】上帝啊,求你敲碎他們的牙齒; 耶和華啊, 求你拔掉這些猛獅的利齒。
【新】 神啊!求你敲掉他們口中的牙齒;耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
【現】 上帝啊,求你敲斷他們口中的牙齒;上主啊,求你拔掉那些幼獅的大牙。
【呂】 上帝阿﹐敲掉他們口中的牙齒吧!永恆主阿﹐拆壞少壯獅子的牙床吧!
【欽】 上帝啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
【文】 上帝歟、折其口中之齒、耶和華歟、折稚獅之巨齒兮、
【中】 神啊,敲碎他們口中的牙;耶和華啊,敲掉獅子的牙床!
【漢】
【簡】
【注】神(ㄕㄣˊ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 敲(ㄑㄧㄠ) 碎(ㄙㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 牙(ㄧㄚˊ) !耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 敲(ㄑㄧㄠ) 掉(ㄉㄧㄠˋ) 少(ㄕㄠˇ) 壯(ㄓㄨㄤˋ) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 大(ㄉㄚˋ) 牙(ㄧㄚˊ) !
【NIV】Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!
詩篇 58:6
|
|
7 |
願他們消滅,如急流的水一般;他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
【當】願他們如流水逝去, 願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
【新】 願他們像流水般消逝;願他們射箭的時候,箭頭折斷(本句原文意義不甚明確)。
【現】 願他們像溪流乾涸,像小徑的草被踩碎。
【呂】 願他們溶化 如水流去;願他們像草被踐踏而枯萎。
【欽】 願他們消滅,如急流的水一般;他們彎弓射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
【文】 願彼消融、如水急流、如射擬準、而折其矢兮、
【中】 願他們如流水般消失!願他們如草般枯萎!
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 消(ㄒㄧㄠ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) ,如(ㄖㄨˊ) 急(ㄐㄧˊ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 的(ㄉㄜ˙) 水(ㄕㄨㄟˇ) 一(ㄧ) 般(ㄅㄛ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 瞅(ㄔㄡˇ) 準(ㄓㄨㄣˇ) 射(ㄧㄝˋ) 箭(ㄐㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,願(ㄩㄢˋ) 箭(ㄐㄧㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 彷(ㄈㄤˇ) 彿(ㄈㄨˊ) 砍(ㄎㄢˇ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 。
【NIV】Let them vanish like water that flows away; when they draw the bow, let their arrows fall short.
詩篇 58:7
|
|
8 |
願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。
【當】願他們像蝸牛一樣溶為爛泥, 又如流產的胎兒不見天日。
【新】 願他們像蝸牛般蠕行消融,如同婦人流產未見天日的胎兒。
【現】 願他們像蝸牛腐爛,像流產的胎兒不見天日。
【呂】 像蝸牛消失而過去﹐像婦人流產未見天日的胎。
【欽】 願他們像蝸牛消化過去,又像婦人墜落未見天日的胎。
【文】 如蝸消滅而逝、如婦不及期而產者、未?日光兮、
【中】 願他們像蝸牛消化過去,又像夭折不見天日的胎。
【漢】
【簡】
【注】願(ㄩㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 像(ㄒㄧㄤˋ) 蝸(ㄍㄨㄚ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 消(ㄒㄧㄠ) 化(ㄏㄨㄚˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 墜(ㄓㄨㄟˋ) 落(ㄌㄚˋ) 未(ㄨㄟˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 日(ㄖˋ) 的(ㄉㄜ˙) 胎(ㄊㄞ) 。
【NIV】May they be like a slug that melts away as it moves along, like a stillborn child that never sees the sun.
詩篇 58:8
|
|
9 |
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。
【當】?那間, 荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫, 上帝必除滅他們。
【新】 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起刮去。
【現】 他們將在料想不到的一剎那,像敗草一樣被上帝的烈怒吹散。
【呂】 願他們不知不覺被割掉像荊棘﹐像蒺藜(傳統:活的)像刺草(傳統:烈怒)﹐願他就用旋風給一齊颳去!
【欽】 你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把活著的在怒中一齊颳去。
【文】 荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、
【中】 引火之木料尚未放在鍋下,他要將生肉和熟肉一齊颳去。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 用(ㄩㄥˋ) 荊(ㄐㄧㄥ) 棘(ㄐㄧˊ) 燒(ㄕㄠ) 火(ㄏㄨㄛˇ) ,鍋(ㄍㄨㄛ) 還(ㄏㄞˊ) 未(ㄨㄟˋ) 熱(ㄖㄜˋ) ,他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 旋(ㄒㄩㄢˊ) 風(ㄈㄥ) 把(ㄅㄚˇ) 青(ㄑㄧㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 燒(ㄕㄠ) 著(ㄓㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 齊(ㄑㄧˊ) 颳(ㄍㄨㄚ) 去(ㄑㄩˋ) 。
【NIV】Before your pots can feel the heat of the thorns- whether they be green or dry-the wicked will be swept away.
詩篇 58:9
|
|
10 |
義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
【當】義人必因惡人遭報而歡欣, 並用惡人的血洗腳。
【新】 義人看見仇敵遭報就歡喜;他要在惡人的血中洗自己的腳。
【現】 義人因見罪人受罰而欣喜;他們要從惡人的血河中走過去。
【呂】 義人見有報復之前 就歡喜;他必在惡人的血中去洗腳。
【欽】 義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
【文】 義人見其慘報則喜、必濯足於惡人之血兮、
【中】 義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。
【漢】
【簡】
【注】義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 遭(ㄗㄠ) 報(ㄅㄠˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) ,要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 血(ㄒㄧㄝˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 洗(ㄒㄧˇ) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 。
【NIV】The righteous will be glad when they are avenged, when they dip their feet in the blood of the wicked.
詩篇 58:10
|
|
11 |
因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的神!
【當】這樣,人們必說: 「義人終有善報, 確實有一位審判天下的上帝。」
【新】 因此,人必說:「義人果然有善報;在世上確有一位施行審判的 神。」
【現】 這樣,人要說:義人果然得到善報;果然有一位上帝在審判世界。
【呂】 因此人必說:「義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。」
【欽】 因此,人必說:義人誠然有善報;在地上果有施行判斷的上帝!
【文】 人則曰、義人果得賞賚、誠有上帝行鞫於世兮、
【中】 那時,人必說:「義人誠然有善報,在地上果有施行判斷的 神!」
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 此(ㄘˇ) ,人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 說(ㄩㄝˋ) :義(ㄧˋ) 人(ㄖㄣˊ) 誠(ㄔㄥˊ) 然(ㄖㄢˊ) 有(ㄧㄡˇ) 善(ㄕㄢˋ) 報(ㄅㄠˋ) ;在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 果(ㄍㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 判(ㄆㄢˋ) 斷(ㄉㄨㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) !
【NIV】Then people will say, "Surely the righteous still are rewarded; surely there is a God who judges the earth."
詩篇 58:11
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第58章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|