和合本
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒著的一齊颳去。

當代聖經譯本
?那間, 荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫, 上帝必除滅他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起刮去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們將在料想不到的一剎那,像敗草一樣被上帝的烈怒吹散。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把活著的在怒中一齊颳去。

CNET中譯本
引火之木料尚未放在鍋下,他要將生肉和熟肉一齊颳去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、