和合本
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
當代聖經譯本
他們像噴出毒液的毒蛇, 又像耳聾的眼鏡蛇,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們的毒氣好像蛇的毒氣,又像耳朵塞住的聾虺,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們滿身惡毒,像毒蛇一樣;他們塞著耳朵,像聾了的眼鏡蛇,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們的毒氣好像蛇的毒氣;他們好像塞耳的聾虺,
CNET中譯本
他們的毒液好像蛇的毒液,他們好像聽不見的聾蛇,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其毒如蛇、如塞耳之聾虺、