和合本
神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
當代聖經譯本
上帝啊,求你敲碎他們的牙齒; 耶和華啊, 求你拔掉這些猛獅的利齒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神啊!求你敲掉他們口中的牙齒;耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝啊,求你敲斷他們口中的牙齒;上主啊,求你拔掉那些幼獅的大牙。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
CNET中譯本
神啊,敲碎他們口中的牙;耶和華啊,敲掉獅子的牙床!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝歟、折其口中之齒、耶和華歟、折稚獅之巨齒兮、