和合本
不聽行法術的聲音,雖用極靈的咒語也是不聽。
New International Version
that will not heed the tune of the charmer, however skillful the enchanter may be.
King James Version
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
English Revised Version
Which hearkeneth not to the voice of charmers, charming never so wisely.
Updated King James Version
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
American Standard Version
Which hearkeneth not to the voice of charmers, Charming never so wisely.
Young's Literal Translation
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
Bible in Basic English
Who will not be moved by the voice of the wonder-worker, however great are his powers.
World English Bible
Which doesn't listen to the voice of charmers,
English Standard Version
ERROR