和合本
惡人一出母胎就與神疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
當代聖經譯本
惡人生下來就步入歧途, 一出母胎就離開正道, 謊話連篇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
惡人一出母胎,就走上歧路;他們一離母腹,就走偏了路,常說謊話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
作惡的人一出生便迷失了方向;他們一出母胎便撒謊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
惡人一出母胎就與上帝疏遠,一離母腹便走錯路,說謊話。
CNET中譯本
惡人一出母胎,就離正路;說謊者一離母腹,便走歪路。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惡人出胎、即遠於善、有生以來、趨歧言誑兮、