|
1 |
(可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,
【當】萬民啊,你們要聽! 世人啊,
【新】 萬民哪!你們要聽這話;世上的居民哪!你們要留心聽。
【現】 萬民哪,你們要聽!世人哪,要留心!
【呂】 (可拉子孫的詩﹐屬於指揮集。)萬族之民哪﹐你們要聽這話;人世的居民哪﹐你們都側耳聽吧!
【欽】 (可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,
【文】 (可拉裔之詩使伶長歌之○)萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
【中】 萬國哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,都當留心!
【漢】
【簡】
【注】(可(ㄎㄜˇ) 拉(ㄌㄚ) 後(ㄏㄡˋ) 裔(ㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)萬(ㄨㄢˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 哪(ㄋㄚˇ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 聽(ㄊㄧㄥ) 這(ㄓㄜˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) !世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,
【NIV】Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
詩篇 49:1
|
|
2 |
無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽!
【當】不論貴賤貧富,都要留心聽!
【新】 不論地位高低,或貧或富,都要一同留心聽。
【現】 無論貧賤富貴,都要側耳聆聽。
【呂】 無論上流下流﹐富足貧窮﹐一概要聽。
【欽】 無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽!
【文】 尊卑貧富之人、偕聽之兮、
【中】 所有的人,無論富足貧窮,都當留心聽!
【漢】
【簡】
【注】無(ㄨˊ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 上(ㄕㄤˇ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) ,富(ㄈㄨˋ) 足(ㄐㄩˋ) 貧(ㄆㄧㄣˊ) 窮(ㄑㄩㄥˊ) ,都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 聽(ㄊㄧㄥ) !
【NIV】both low and high, rich and poor alike:
詩篇 49:2
|
|
3 |
我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。
【當】因為我口出智慧,心思明智。
【新】 我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
【現】 我的口要說智慧的話;我的心要想明智的事。
【呂】 我的口要講論智慧;我的心所沉吟的乃是明哲。
【欽】 我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。
【文】 我口惟智慧是言、我心以明哲為念、
【中】 我要宣告智慧的話;我要傳達深奧的思念。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 口(ㄎㄡˇ) 要(ㄧㄠ) 說(ㄩㄝˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) ;我(ㄨㄛˇ) 心(ㄒㄧㄣ) 要(ㄧㄠ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 通(ㄊㄨㄥ) 達(ㄉㄚˊ) 的(ㄉㄜ˙) 道(ㄉㄠˋ) 理(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】My mouth will speak words of wisdom; the meditation of my heart will give you understanding.
詩篇 49:3
|
|
4 |
我要側耳聽比喻,用琴解謎語。
【當】我要側耳聽箴言, 彈琴解釋人生之謎。
【新】 我要留心聆聽箴言;我要彈琴解開謎語。
【現】 我的耳朵要傾聽比喻;我要彈琴闡明其中的意義。
【呂】 我要側耳聽箴言﹐我要用琴解開我的難題。
【欽】 我要側耳聽比喻,用琴解謎語。
【文】 必傾耳聽喻言、鼓琴解祕語兮、
【中】 我要學習智慧的歌,伴以琴音唱我的領會。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 側(ㄗㄜˋ) 耳(ㄦˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 比(ㄅㄧˇ) 喻(ㄩˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 琴(ㄑㄧㄣˊ) 解(ㄐㄧㄝˇ) 謎(ㄇㄧˊ) 語(ㄩˇ) 。
【NIV】I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
詩篇 49:4
|
|
5 |
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我,我何必懼怕?
【當】危難來臨,四面被奸詐之徒包圍時,我何必懼怕?
【新】 在患難的日子,暗中迫害我的惡人圍繞我的時候,我何須懼怕呢?
【現】 在危難的日子,當仇敵圍困著我,倚仗錢財,誇耀財富的人包圍著我,我都不害怕。
【呂】 在患難的日子 我的詭詐敵人的奸惡四面圍著我﹐我何必懼怕呢?
【欽】 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我,我何必懼怕?
【文】 患難之日、邪惡追迫我踵、我何懼兮、
【中】 在患難的日子,欺詐的惡行企圖淹沒我,我何必懼怕?
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 難(ㄋㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) ,奸(ㄐㄧㄢ) 惡(ㄨ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 跟(ㄍㄣ) ,四(ㄙˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 環(ㄏㄨㄢˊ) 繞(ㄖㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) ,我(ㄨㄛˇ) 何(ㄏㄜˊ) 必(ㄅㄧˋ) 懼(ㄐㄩˋ) 怕(ㄆㄚˋ) ?
【NIV】Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-
詩篇 49:5
|
|
6 |
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
【當】他們倚靠金錢、誇耀財富,
【新】 他們倚靠財富,自誇多財。
【現】
【呂】 那些倚仗資財 自誇財富多的人
【欽】 那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
【文】 恃其貨財、誇其富足者、
【中】 他們倚仗財貨,自誇富有。
【漢】
【簡】
【注】那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 倚(ㄧˇ) 仗(ㄓㄤˋ) 財(ㄘㄞˊ) 貨(ㄏㄨㄛˋ) 自(ㄗˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 錢(ㄑㄧㄢˊ) 財(ㄘㄞˊ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,
【NIV】those who trust in their wealth and boast of their great riches?
詩篇 49:6
|
|
7 |
一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,
【當】卻不能救贖自己的生命, 也無法向上帝付生命的贖價。
【新】 但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
【現】 人一定無法贖回自己;他不能付自己生命的贖價給上帝,
【呂】 一個也不能買贖自己(傳統:買贖一個弟兄)﹐不能將贖價交給上帝﹐
【欽】 一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給上帝,
【文】 莫能贖其昆弟、為付贖金於上帝、
【中】 當然沒有人能贖自己的弟兄,他付不起 神所要的贖價。
【漢】
【簡】
【注】一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 也(ㄧㄝˇ) 無(ㄨˊ) 法(ㄈㄚˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) ,也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 替(ㄊㄧˋ) 他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 贖(ㄕㄨˊ) 價(ㄍㄚ˙) 給(ㄍㄟˇ) 神(ㄕㄣˊ) ,
【NIV】No one can redeem the life of another or give to God a ransom for them-
詩篇 49:7
|
|
8 |
叫他長遠活著,不見朽壞;因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。
【當】因為生命的贖價高昂, 無人付得起,
【新】 (因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,)
【現】 因為生命的贖價極昂貴。人絕付不出足夠的代價,
【呂】 使他永久活著﹐不見冥坑;因為贖他(傳統:他們)牲命的價值極貴﹐他只好永遠罷休﹐勿圖自贖。
【欽】 (因為贖他生命的價值極貴,只可永遠罷休。)
【文】 俾其永存不朽、蓋其生命、贖價甚重、永久無成兮、
【中】 (人命的贖價太貴,而人也走向自己的終局),
【漢】
【簡】
【注】叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 長(ㄓㄤˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 著(ㄓㄠ) ,不(ㄅㄨˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 朽(ㄒㄧㄡˇ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 贖(ㄕㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 生(ㄕㄥ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 價(ㄍㄚ˙) 值(ㄓˊ) 極(ㄐㄧˊ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) ,只(ㄓ) 可(ㄎㄜˇ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 罷(ㄅㄚ˙) 休(ㄒㄧㄡ) 。
【NIV】the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-
詩篇 49:8
|
|
9 |
【當】以致可以永遠活著,不進墳墓。
【新】 使他永遠活著,不見朽壞。
【現】 使自己不進墳墓,使自己永遠不死。
【呂】 見詩 49:9
【欽】 叫他長遠活著,不見朽壞;
【文】 見上節
【中】 叫他長遠活著,永不見死。
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】so that they should live on forever and not see decay.
詩篇 49:9
|
|
10 |
他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。
【當】眾所周知,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要滅亡, 將他們的財富留給別人。
【新】 他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
【現】 你看,愚昧無知的人死亡,智慧人也一樣死去;他們都把錢財留給後代。
【呂】 他必看見智慧人死去﹐愚頑人和畜類人一概滅亡﹐將他們的資財留給別人。
【欽】 他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。
【文】 彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、
【中】 他甚至必見智慧人死,又見愚頑人和靈性麻木的一同滅亡,將他們的財富留給別人。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 死(ㄙˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 愚(ㄩˊ) 頑(ㄨㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 畜(ㄒㄩˋ) 類(ㄌㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 亡(ㄨˊ) ,將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 財(ㄘㄞˊ) 貨(ㄏㄨㄛˋ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 給(ㄍㄟˇ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】For all can see that the wise die, that the foolish and the senseless also perish, leaving their wealth to others.
詩篇 49:10
|
|
11 |
他們心裡思想:他們的家室必永存,住宅必留到萬代;他們以自己的名稱自己的地。
【當】儘管他們用自己的名字來為產業命名, 墳墓卻是他們永遠的歸宿, 世代的住處。
【新】 他們心裡想,他們的家必永存,他們的住處必留到萬代;他們以自己的名,稱自己的地方。
【現】 雖然他們曾擁有自己的土地,墳墓卻是他們永久的家;他們要一直留在那裡。
【呂】 他們的墳墓(傳統:臟腑)永做他們的家﹐代代做他們的住處:他們以自己的名稱自己的地。
【欽】 他們心?思想:他們的家室必永存,住宅必留到萬代;他們以自己的名稱自己的地。
【文】 其心以為家室恆存、第宅留至萬代、遂以己名名其地兮、
【中】 他們的墳墓成了永久的居所。他們以自己的名為地起名。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 思(ㄙ) 想(ㄒㄧㄤˇ) :他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 家(ㄍㄨ) 室(ㄕˋ) 必(ㄅㄧˋ) 永(ㄩㄥˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) ,住(ㄓㄨˋ) 宅(ㄓㄞˊ) 必(ㄅㄧˋ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 到(ㄉㄠˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 代(ㄉㄞˋ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 以(ㄧˇ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 稱(ㄔㄥ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had:11Or generations, / for they have named lands after themselves.
詩篇 49:11
|
|
12 |
但人居尊貴中不能長久,如同死亡的畜類一樣。
【當】人不能長享富貴, 終必死去,與獸無異。
【新】 但是人不能長享富貴;他們就像要滅亡的牲畜一樣。
【現】 人的顯貴不能使他不死;他跟禽獸一樣都要死亡。
【呂】 但人是不能久居於富貴的;他好似終被宰割的牲口一樣。
【欽】 但人居尊貴中不能長久,如同死亡的畜類一樣。
【文】 人居尊位、不能久長、猶死亡之畜兮、
【中】 但即使擁有財富,人也不能久存,如野獸一樣終歸腐朽。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 居(ㄐㄧ) 尊(ㄗㄨㄣ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 久(ㄐㄧㄡˇ) ,如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 畜(ㄒㄩˋ) 類(ㄌㄟˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】People, despite their wealth, do not endure; they are like the beasts that perish.
詩篇 49:12
|
|
13 |
他們行的這道本為自己的愚昧;但他們以後的人還佩服他們的話語。(細拉)
【當】這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)
【新】 這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
【現】 看看倚仗自己的人的遭遇如何;看看滿足於自己財富的人的結局。
【呂】 這便是信賴自己者的行徑﹐是慶幸自己所得者的結局。〔細拉〕
【欽】 他們行的這道本為自己的愚昧;但他們以後的人還佩服他們的話語。細拉。
【文】 斯乃愚人之道、而後人猶韙其言兮、
【中】 這就是愚笨人的終局,那些贊同他們哲學的人也是一樣。〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 道(ㄉㄠˋ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 愚(ㄩˊ) 昧(ㄇㄟˋ) ;但(ㄉㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 還(ㄏㄞˊ) 佩(ㄆㄟˋ) 服(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 話(ㄏㄨㄚˋ) 語(ㄩˇ) 。(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings.
詩篇 49:13
|
|
14 |
他們如同羊群派定下陰間;死亡必作他們的牧者。到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。
【當】他們註定要死,與羊無異, 死亡是他們的牧者; 到了早晨, 他們必被正直人管轄, 他們的軀體必朽爛在墳墓裡, 遠離自己的豪宅。
【新】 他們好像羊群被派定下陰間;死亡必作他們的牧人。到了早晨,正直人要管轄他們;他們的形體必被陰間消滅,他們再沒有住處。
【現】 他們跟羊一樣註定死亡;「死亡」將成為他們的牧人。他們的軀體要在陰間腐爛;天一破曉,義人要勝過他們。
【呂】 他們如同羊群被派定下陰間;死亡必牧養他們;使他們直下墳墓(同詞:早晨);他們的形體必消滅﹐陰間必做他們的居所。
【欽】 他們如同羊群派定下墳墓;死亡必作他們的牧者。到了早晨,正直人必管轄他們;他們的美容必被墳墓所滅,以致無處可存。
【文】 彼如?羊、定其歸於陰府、死亡為其牧者、迨及黎明、正人治之、彼之美麗、銷於陰府、無地以存兮、
【中】 他們如同羊群派下到陰間,死亡成為他們的牧者。到了伸冤的清晨,正直人必管轄他們。陰間必耗盡他們的軀體,他們再不能居於華廈。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 派(ㄆㄞˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 陰(ㄧㄣ) 間(ㄐㄧㄢ) ;死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) 必(ㄅㄧˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 牧(ㄇㄨˋ) 者(ㄓㄜˇ) 。到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 早(ㄗㄠˇ) 晨(ㄔㄣˊ) ,正(ㄓㄥ) 直(ㄓˊ) 人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 管(ㄍㄨㄢˇ) 轄(ㄒㄧㄚˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 美(ㄇㄟˇ) 容(ㄖㄨㄥˊ) 必(ㄅㄧˋ) 被(ㄅㄟˋ) 陰(ㄧㄣ) 間(ㄐㄧㄢ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) ,以(ㄧˇ) 致(ㄓˋ) 無(ㄨˊ) 處(ㄔㄨˇ) 可(ㄎㄜˇ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 。
【NIV】They are like sheep and are destined to die; death will be their shepherd (but the upright will prevail over them in the morning). Their forms will decay in the grave, far from their princely mansions.
詩篇 49:14
|
|
15 |
只是神必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄,因他必收納我。(細拉)
【當】但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢, 接我到祂身邊。(細拉)
【新】 但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
【現】 然而,上帝要拯救我;他要救我脫離死亡的權勢。
【呂】 只是上帝總要贖救我的性命脫離陰間的掌握﹐因為他必收納我。〔細拉〕
【欽】 只是上帝必救贖我的靈魂脫離墳墓的權柄,因他必收納我。細拉。
【文】 惟上帝必納我、贖我魂於陰府之權兮、○
【中】 但 神必救贖我的性命脫離陰間的權柄,他必然救拔我到安全之地。〔細拉〕
【漢】
【簡】
【注】只(ㄓ) 是(ㄕˋ) 神(ㄕㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 救(ㄐㄧㄡˋ) 贖(ㄕㄨˊ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 魂(ㄏㄨㄣˊ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 陰(ㄧㄣ) 間(ㄐㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) ,因(ㄧㄣ) 他(ㄊㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 收(ㄕㄡ) 納(ㄋㄚˋ) 我(ㄨㄛˇ) 。(細(ㄒㄧˋ) 拉(ㄌㄚ) )
【NIV】But God will redeem me from the realm of the dead; he will surely take me to himself.
詩篇 49:15
|
|
16 |
見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;
【當】因此,見他人財富增多, 日益奢華, 不要害怕。
【新】 別人發財,家室增榮的時候,你不要懼怕。
【現】 當你看見人發財成為富豪,你用不著驚歎。
【呂】 你見人發財 家增豪富﹐你可不要懼怕;
【欽】 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕;
【文】 人殖貨財、門庭炫赫、爾毋懼兮、
【中】 見人發財、家室增榮的時候,你不要懼怕,
【漢】
【簡】
【注】見(ㄐㄧㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 發(ㄈㄚ) 財(ㄘㄞˊ) 、家(ㄍㄨ) 室(ㄕˋ) 增(ㄗㄥ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 懼(ㄐㄩˋ) 怕(ㄆㄚˋ) ;
【NIV】Do not be overawed when others grow rich, when the splendor of their houses increases;
詩篇 49:16
|
|
17 |
因為,他死的時候什麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
【當】因為他們死後什麼也帶不走, 再不能擁有榮華富貴。
【新】 因為他死的時候,什麼也不能帶走;他的榮華也不能隨他下去。
【現】 他死的時候甚麼也帶不去;他的錢財不能跟著進墳墓。
【呂】 因為他死的時候 甚麼也不能帶走;他的財寶並不能隨他下去。
【欽】 因為,他死的時候甚麼也不能帶去;他的榮耀不能隨他下去。
【文】 因其臨沒、毫無所攜、彼之尊榮、不隨之往兮、
【中】 因為他死的時候,甚麼也不能帶去,他的財富不能隨他下去墳墓。
【漢】
【簡】
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) ,他(ㄊㄚ) 死(ㄙˇ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 什(ㄕˊ) 麼(ㄇㄛ˙) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 去(ㄑㄩˋ) ;他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 去(ㄑㄩˋ) 。
【NIV】for they will take nothing with them when they die, their splendor will not descend with them.
詩篇 49:17
|
|
18 |
他活著的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你);
【當】他們活著時自以為有福, 人們都讚揚他們的成就,
【新】 他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:「只要你豐足,人就稱讚你。」
【現】 縱使他一生得意,功業被人稱讚,
【呂】 他活著時雖祝賀自己﹐〔他(傳統:你)利己 人雖稱讚他(傳統:你)〕﹐
【欽】 他活著的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你);
【文】 彼生存時、自慶其福、爾若利己、人則慶之兮、
【中】 他活著的時候,雖然自誇為有福:「願人人誇獎你,因你成功了。」
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 著(ㄓㄠ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,雖(ㄙㄨㄟ) 然(ㄖㄢˊ) 自(ㄗˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 福(ㄈㄨˊ) (你(ㄋㄧˇ) 若(ㄖㄜˇ) 利(ㄌㄧˋ) 己(ㄐㄧˇ) ,人(ㄖㄣˊ) 必(ㄅㄧˋ) 誇(ㄎㄨㄚ) 獎(ㄐㄧㄤˇ) 你(ㄋㄧˇ) );
【NIV】Though while they live they count themselves blessed- and people praise you when you prosper-
詩篇 49:18
|
|
19 |
他仍必歸到他歷代的祖宗那裡,永不見光。
【當】到頭來他們還是要歸到祖先那裡, 再也看不見光明。
【新】 他還要歸到他歷代的祖宗那裡去,永不再見光明。
【現】 他終於要跟祖宗一樣死去,永不再看見光明。
【呂】 他(傳統:你)還要歸到他歷代祖宗那裡﹐永不見光。
【欽】 他仍必歸到他歷代的祖宗那?,永不見光。
【文】 然彼歸其歷代之祖、永不見光兮、
【中】 但他仍必歸到他歷代的祖宗那裡,永不見日光!
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 仍(ㄖㄥˊ) 必(ㄅㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 到(ㄉㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 歷(ㄌㄧˋ) 代(ㄉㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 祖(ㄗㄨˇ) 宗(ㄗㄨㄥ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,永(ㄩㄥˇ) 不(ㄅㄨˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 。
【NIV】they will join those who have gone before them, who will never again see the light of life.
詩篇 49:19
|
|
20 |
人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。
【當】人有財富,卻無明智的心, 無異於必死的獸類。
【新】 人享富貴而不聰明,就像要滅亡的牲畜一樣。
【現】 人的顯貴無法使他不死;他跟禽獸一樣都要死亡。
【呂】 人是不能久居於富貴的;他好似終被宰割的牲口一樣。
【欽】 人在尊貴中而不醒悟,就如死亡的畜類一樣。
【文】 人居尊位、而不通達、猶死亡之畜兮、
【中】 人在尊貴中而不醒悟,就如必死的畜類一樣。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 尊(ㄗㄨㄣ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 而(ㄦˊ) 不(ㄅㄨˊ) 醒(ㄒㄧㄥˇ) 悟(ㄨˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 如(ㄖㄨˊ) 死(ㄙˇ) 亡(ㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 畜(ㄒㄩˋ) 類(ㄌㄟˋ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) 。
【NIV】People who have wealth but lack understanding are like the beasts that perish.
詩篇 49:20
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here