和合本
只是神必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄,因他必收納我。(細拉)

當代聖經譯本
但上帝必救贖我的生命脫離死亡的權勢, 接我到祂身邊。(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但 神必救贖我的靈魂脫離陰間的權勢,因為他必把我接去。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然而,上帝要拯救我;他要救我脫離死亡的權勢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
只是上帝必救贖我的靈魂脫離墳墓的權柄,因他必收納我。細拉。

CNET中譯本
但 神必救贖我的性命脫離陰間的權柄,他必然救拔我到安全之地。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟上帝必納我、贖我魂於陰府之權兮、○