和合本
一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給神,
當代聖經譯本
卻不能救贖自己的生命, 也無法向上帝付生命的贖價。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但他們沒有一個能把他的兄弟贖回,或把他的贖價交給 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
人一定無法贖回自己;他不能付自己生命的贖價給上帝,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
一個也無法贖自己的弟兄,也不能替他將贖價給上帝,
CNET中譯本
當然沒有人能贖自己的弟兄,他付不起 神所要的贖價。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
莫能贖其昆弟、為付贖金於上帝、