和合本
他們行的這道本為自己的愚昧;但他們以後的人還佩服他們的話語。(細拉)
當代聖經譯本
這就是愚昧人及其追隨者的下場!(細拉)
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這就是愚昧人的道路;但在他們以後的人,還欣賞他們的話。(細拉)
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
看看倚仗自己的人的遭遇如何;看看滿足於自己財富的人的結局。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們行的這道本為自己的愚昧;但他們以後的人還佩服他們的話語。細拉。
CNET中譯本
這就是愚笨人的終局,那些贊同他們哲學的人也是一樣。〔細拉〕
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯乃愚人之道、而後人猶韙其言兮、