和合本
他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。

當代聖經譯本
眾所周知,即使智者也要死去, 愚人和庸者也要滅亡, 將他們的財富留給別人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他看見智慧人死去,愚昧人和愚頑人一同滅亡,把他們的財產留給別人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你看,愚昧無知的人死亡,智慧人也一樣死去;他們都把錢財留給後代。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必見智慧人死,又見愚頑人和畜類人一同滅亡,將他們的財貨留給別人。

CNET中譯本
他甚至必見智慧人死,又見愚頑人和靈性麻木的一同滅亡,將他們的財富留給別人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼必見智者死、愚者蠢者偕亡、其財遺於他人兮、