快速聖經書籤: (請先登入)本章英文譯本圖片模式
經文字級:
詩篇 第 29 章 |
聖經譯本開關: 【和合本】 【當代聖經】 【新譯本】 【現代中文譯本】 【欽定本】 【文理和合本】
【CNET中譯本】 【注音】
【NIV】
|
1 |
(大衛的詩。)神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!
【當】上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美祂的榮耀和能力,
【新】 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 神的眾子啊,你們要歌頌上主;你們要頌讚他的榮耀和大能。
【呂】 (大衛的詩。)將榮耀能力歸與永恆主哦!眾神子阿﹐將這歸與永恆主哦!
【欽】 (大衛的詩。)勇士啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!
【文】 (大衛之詩○)上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
【中】 天上的眾子啊,你們要承認耶和華,承認耶和華的威嚴和能力!
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) 。)神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 子(ㄗ˙) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 、能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) ,歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
詩篇 29:1
|
|
2 |
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔的(的:或作為)妝飾敬拜耶和華。
【當】要讚美祂榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。
【新】 要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(「要以聖潔的裝束敬拜耶和華」或譯:「在耶和華顯現的時候,要敬拜他」,或「要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他」)。
【現】 你們要歌頌上主榮耀的尊名;你們要敬拜神聖威嚴的上主。
【呂】 要將永恆主的名應得的榮耀歸與他;要用聖別的威儀敬拜永恆主。
【欽】 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,以聖潔為妝飾敬拜耶和華。
【文】 以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
【中】 要承認耶和華名聲之威嚴,穿上聖潔的服飾敬拜耶和華!
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 將(ㄐㄧㄤ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 當(ㄉㄤ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,以(ㄧˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 潔(ㄐㄧㄝˊ) 的(ㄉㄜ˙) (的(ㄉㄜ˙) :或(ㄏㄨㄛˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) )妝(ㄓㄨㄤ) 飾(ㄕˋ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 。
【NIV】Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.
詩篇 29:2
|
|
3 |
耶和華的聲音發在水上;榮耀的神打雷,耶和華打雷在大水之上。
【當】耶和華的聲音迴盪在海上, 榮耀的上帝打雷, 在洪濤之上打雷。
【新】 耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。
【現】 上主的聲音傳遍海洋;榮耀的上帝發出雷響,他的聲音響遍大洋。
【呂】 永恆主的聲音(同詞:雷)在眾水上;榮耀的上帝在打雷﹐永恆主打雷於大水之上。
【欽】 耶和華的聲音發在水上;榮耀的上帝打雷,耶和華打雷在大水之上。
【文】 耶和華之聲、在於水上、尊榮之上帝耶和華、起雷於大水之上兮、
【中】 耶和華的呼喊傳過水上,榮耀的 神打雷,耶和華出現在湧流之上。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 發(ㄈㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 上(ㄕㄤˇ) ;榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 打(ㄉㄚˇ) 雷(ㄌㄟˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 打(ㄉㄚˇ) 雷(ㄌㄟˊ) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 之(ㄓ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders, the Lord thunders over the mighty waters.
詩篇 29:3
|
|
4 |
耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。
【當】耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
【新】 耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。
【現】 上主的聲音大有能力;上主的聲音滿有威嚴。
【呂】 永恆主的聲音大有能力;永恆主的聲音滿有威嚴。
【欽】 耶和華的聲音大有能力;耶和華的聲音滿有威嚴。
【文】 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
【中】 耶和華的呼喊大有能力;耶和華的呼喊滿有威嚴。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 大(ㄉㄚˋ) 有(ㄧㄡˇ) 能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 滿(ㄇㄢˇ) 有(ㄧㄡˇ) 威(ㄨㄟ) 嚴(ㄧㄢˊ) 。
【NIV】The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
詩篇 29:4
|
|
5 |
耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎利巴嫩的香柏樹。
【當】耶和華的聲音震斷香柏樹, 耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
【新】 耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
【現】 上主的聲音震斷了香柏樹,連黎巴嫩的香柏樹也震斷了。
【呂】 永恆主的聲音震折了香柏樹;永恆主震斷了利巴嫩的香柏樹。
【欽】 耶和華的聲音震破香柏樹;耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
【文】 其聲摧折香柏、耶和華毀利巴嫩之香柏兮、
【中】 耶和華的呼喊聲音震破香柏樹,耶和華震碎黎巴嫩的香柏樹。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 震(ㄓㄣˋ) 破(ㄆㄛˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 樹(ㄕㄨˋ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 震(ㄓㄣˋ) 碎(ㄙㄨㄟˋ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 樹(ㄕㄨˋ) 。
【NIV】The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
詩篇 29:5
|
|
6 |
他也使之跳躍如牛犢,使利巴嫩和西連跳躍如野牛犢。
【當】使黎巴嫩山跳躍如小牛, 西連山跳躍如野牛。
【新】 他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
【現】 他使黎巴嫩的群山像小牛跳躍,使黑門山像野牛蹦跳。
【呂】 他使利巴嫩跳躍如牛犢﹐使西連山跳蹦如野牛犢。
【欽】 他也使之跳躍如牛犢,使黎巴嫩和西連跳躍如少壯的獨角獸。
【文】 彼使山躍如犢、利巴嫩與西連、躍如野牛之犢兮、
【中】 他使黎巴嫩跳躍如牛犢,使西連如少壯的牛。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 也(ㄧㄝˇ) 使(ㄕˇ) 之(ㄓ) 跳(ㄊㄧㄠˋ) 躍(ㄩㄝˋ) 如(ㄖㄨˊ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) ,使(ㄕˇ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 西(ㄒㄧ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 跳(ㄊㄧㄠˋ) 躍(ㄩㄝˋ) 如(ㄖㄨˊ) 野(ㄧㄝˇ) 牛(ㄋㄧㄡˊ) 犢(ㄉㄨˊ) 。
【NIV】He makes Lebanon leap like a calf, Sirion like a young wild ox.
詩篇 29:6
|
|
7 |
耶和華的聲音使火焰分岔。
【當】耶和華的聲音攜閃電而來,
【新】 耶和華的聲音帶著火焰劈下。
【現】 上主的聲音使雷電閃耀。
【呂】 永恆主的聲音砍開火焰來。
【欽】 耶和華的聲音使火燄分岔。
【文】 耶和華之聲、分裂火焰兮、
【中】 耶和華的呼喊以火燄擊打。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 使(ㄕˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 焰(ㄧㄢˋ) 分(ㄈㄣ) 岔(ㄔㄚˋ) 。
【NIV】The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
詩篇 29:7
|
|
8 |
耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。
【當】震動曠野, 震動加低斯的曠野。
【新】 耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。
【現】 他的聲音震撼曠野;他搖動了加低斯的荒漠。
【呂】 永恆主的聲音使曠野慌張旋轉。永恆主使加低斯的曠野旋轉慌張。
【欽】 耶和華的聲音震動曠野;耶和華震動加低斯的曠野。
【文】 其聲震動曠野、耶和華震動加低斯之曠野兮、
【中】 耶和華的呼喊震動曠野,耶和華震動加低斯的曠野。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 震(ㄓㄣˋ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 震(ㄓㄣˋ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 加(ㄐㄧㄚ) 低(ㄉㄧ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 曠(ㄎㄨㄤˋ) 野(ㄧㄝˇ) 。
【NIV】The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
詩篇 29:8
|
|
9 |
耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
【當】耶和華的聲音擊倒橡樹, 使樹木凋零。 眾人在祂殿中高呼: 「榮耀歸於耶和華!」
【新】 耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:「榮耀啊!」
【現】 上主的聲音震撼橡樹,使樹木的葉子脫落;在他聖殿裡,人人歡呼:願榮耀歸於上帝!
【呂】 永恆主的聲音使篤耨香樹旋轉(或譯:使母鹿掉胎)﹐使森林中的樹木脫落淨光;凡在他殿堂中的都說:「榮耀!」
【欽】 耶和華的聲音驚動母鹿落胎,樹木也脫落淨光。凡在他殿中的,都稱說他的榮耀。
【文】 其聲使麀鹿墮胎、林木剝落、凡在殿中者、無不道榮兮、○
【中】 耶和華的呼喊彎折大樹,脫光落森林的樹葉;凡在他殿中的都說:「威嚴!」
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 驚(ㄐㄧㄥ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 母(ㄇㄨˇ) 鹿(ㄌㄨˋ) 落(ㄌㄚˋ) 胎(ㄊㄞ) ,樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) 也(ㄧㄝˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 落(ㄌㄚˋ) 淨(ㄐㄧㄥˋ) 光(ㄍㄨㄤ) 。凡(ㄈㄢˊ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 稱(ㄔㄥ) 說(ㄩㄝˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 。
【NIV】The voice of the Lord twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"
詩篇 29:9
|
|
10 |
洪水泛濫之時,耶和華坐著為王;耶和華坐著為王,直到永遠。
【當】耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。
【新】 耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。
【現】 上主管理洪水;他永遠作王統治。
【呂】 永恆主對著洪水而坐著為王﹐永恆主坐著為王到永遠。
【欽】 洪水泛濫之時,耶和華坐著為王;耶和華坐著為王,直到永遠。
【文】 當洪水時、耶和華居於位、耶和華永居王位兮、
【中】 洪水氾濫之時,耶和華坐著為王;耶和華登上寶座,為那永遠的王。
【漢】
【簡】
【注】洪(ㄏㄨㄥˊ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 泛(ㄈㄢˋ) 濫(ㄌㄢˋ) 之(ㄓ) 時(ㄕˊ) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 著(ㄓㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 王(ㄨㄤˊ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 著(ㄓㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 王(ㄨㄤˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 。
【NIV】The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
詩篇 29:10
|
|
11 |
耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。
【當】耶和華賜力量給自己的子民, 賜給他們平安的福樂。
【新】 願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。
【現】 上主賜力量給他的子民;上主賜平安給他的子民。
【呂】 願永恆主賜力量給他的人民;願永恆主將平安興隆祝福他人民。
【欽】 耶和華必賜力量給他的百姓;耶和華必賜平安的福給他的百姓。
【文】 耶和華必錫其民以能力、耶和華必祝其民以平康兮、
【中】 耶和華賜力量給他的百姓,耶和華必賜平安穩妥給他的百姓。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 賜(ㄘˋ) 力(ㄌㄧˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) ;耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 必(ㄅㄧˋ) 賜(ㄘˋ) 平(ㄆㄧㄥˊ) 安(ㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 福(ㄈㄨˊ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 。
【NIV】The Lord gives strength to his people; the Lord blesses his people with peace.
詩篇 29:11
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|
前一章返回詩篇下一章
友善列印
本章投影片
全章筆記 他人筆記
聖經人名/地名/主題資料庫 詩篇 第29章 (括弧內的數字為第一次出現在本章的節數) |
|