|
1 |
「你要用皂莢木做壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
【當】「要用皂莢木造一個四方形的祭壇,長寬各二點三米,高一點三米。
【新】 「你要用皂莢木做祭壇,這壇要四方的:長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
【現】 「要用金合歡木造祭壇。壇是四方的,長兩公尺兩公寸,寬兩公尺兩公寸,高一公尺三公寸。
【呂】 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的﹐長五肘﹐寬五肘﹐高三肘。
【欽】 「你要用皂莢木作壇。這壇要四方的,長五肘,寬五肘,高三肘。
【文】 以皂莢木作壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
【中】 「你要用皂莢木做這壇,壇要四方的,長二公尺半,寬二公尺半,高一公尺半。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 。這(ㄓㄜˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 要(ㄧㄠ) 四(ㄙˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 三(ㄙㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】"Build an altar of acacia wood, three cubits high; it is to be square, five cubits long and five cubits wide.27:1That is, about 7 1/2 feet or about 2.3 meters long and wide
出埃及記 27:1
|
|
2 |
要在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
【當】要在壇的四角造四個角狀物,與壇連成一體,壇外面要包上銅。
【新】 要在祭壇的四拐角做四個角,角要與祭壇連在一塊,祭壇要包上銅。
【現】 要在壇的四角上做凸起的角,跟壇連成一整塊,並用銅包裹。
【呂】 要在壇的四拐角上作四個角﹐與壇接連一塊﹐用銅把壇包裹。
【欽】 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
【文】 四隅作四角、與壇相連、俱包以銅、
【中】 要在壇的四拐角上做四個尖角,與壇成為一塊,用青銅把壇包裹。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 拐(ㄍㄨㄞˇ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 角(ㄐㄩㄝˊ) ,與(ㄩˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 接(ㄐㄧㄝ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 一(ㄧ) 塊(ㄎㄨㄞˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 把(ㄅㄚˇ) 壇(ㄊㄢˊ) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。
【NIV】Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
出埃及記 27:2
|
|
3 |
要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。
【當】用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
【新】 要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
【現】 要做收灰的盤子,又做鏟子,碗,肉叉,火鼎;這些器具都要用銅鑄造。
【呂】 要作盆﹐收去壇上的灰﹐又作鏟子 盤子 肉鍤子 火鼎;壇上一切的器具都用銅作。
【欽】 要作鏊,收去壇上的灰,又作鏟子、盆子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。
【文】 作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、
【中】 要做灰盆,又做鏟子、灑血的碗、叉子、火盤;壇上一切的器具都用青銅做。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 盆(ㄆㄣˊ) ,收(ㄕㄡ) 去(ㄑㄩˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 灰(ㄏㄨㄟ) ,又(ㄧㄡˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 鏟(ㄔㄢˇ) 子(ㄗ˙) 、盤(ㄆㄢˊ) 子(ㄗ˙) 、肉(ㄖㄡˋ) 鍤(ㄔㄚˊ) 子(ㄗ˙) 、火(ㄏㄨㄛˇ) 鼎(ㄉㄧㄥˇ) ;壇(ㄊㄢˊ) 上(ㄕㄤˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) 都(ㄉㄡ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】Make all its utensils of bronze-its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
出埃及記 27:3
|
|
4 |
要為壇做一個銅網,在網的四角上做四個銅環,
【當】要造一個銅網,在銅網的四角裝置四個銅環。
【新】 要為壇做一個銅網,網的四拐角上要做四個銅環。
【現】 要為祭壇造一個銅網,四角有四個扛抬用的銅環。
【呂】 要為壇作一個銅網﹐在網的四角上作四個銅環﹐
【欽】 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環,
【文】 以銅作壇網、網之四隅、作銅環四、
【中】 要用青銅為壇做一個網狀的柵子,在柵子的四角上做四個青銅環。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 壇(ㄊㄢˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 網(ㄨㄤˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 網(ㄨㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 四(ㄙˋ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 上(ㄕㄤˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 環(ㄏㄨㄢˊ) ,
【NIV】Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
出埃及記 27:4
|
|
5 |
把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。
【當】銅網在祭壇圍邊的下方,向下伸展到祭壇的腰部。
【新】 要把網安在祭壇下面的圍腰板之下,使網從下面直達到祭壇的半腰。
【現】 要把網張在祭壇的腰圍下,向上伸到壇的腰部。
【呂】 把網安在壇四面的圍腰框子以下﹐使網從下達到壇的半腰。
【欽】 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。
【文】 置網於壇之四周緣下、上及壇之半、
【中】 把柵子安在壇四面的圍腰板以下,使柵子從下達到壇的半腰。
【漢】
【簡】
【注】把(ㄅㄚˇ) 網(ㄨㄤˇ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 四(ㄙˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 圍(ㄨㄟˊ) 腰(ㄧㄠ) 板(ㄅㄢˇ) 以(ㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,使(ㄕˇ) 網(ㄨㄤˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 達(ㄉㄚˊ) 到(ㄉㄠˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 半(ㄅㄢˋ) 腰(ㄧㄠ) 。
【NIV】Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
出埃及記 27:5
|
|
6 |
又要用皂莢木為壇做槓,用銅包裹。
【當】要用皂莢木為祭壇造兩根橫杠,外面包上銅。
【新】 又要為祭壇做槓,就是皂莢木的槓,要包上銅。
【現】 要用金合歡木做祭壇的槓子,用銅包裹,
【呂】 又要用皂莢木為壇作槓﹐用銅包裹。
【欽】 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。
【文】 以皂莢木作壇杠、包之以銅、
【中】 又要用皂莢木為壇做槓,用青銅包裹。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 皂(ㄗㄠˋ) 莢(ㄐㄧㄚˊ) 木(ㄇㄨˋ) 為(ㄨㄟˊ) 壇(ㄊㄢˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 槓(ㄍㄤˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 包(ㄅㄠ) 裹(ㄍㄨㄛˇ) 。
【NIV】Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
出埃及記 27:6
|
|
7 |
這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
【當】要將兩根橫杠穿在祭壇兩旁的銅環裡,以便抬祭壇。
【新】 槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;
【現】 扛抬時把槓穿進兩邊的環子。
【呂】 這槓要穿在壇兩旁的環子內﹐用以抬壇。
【欽】 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
【文】 貫杠於環、在壇兩旁以舁之、
【中】 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 槓(ㄍㄤˋ) 要(ㄧㄠ) 穿(ㄔㄨㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 壇(ㄊㄢˊ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 旁(ㄅㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 環(ㄏㄨㄢˊ) 子(ㄗ˙) 內(ㄋㄟˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 以(ㄧˇ) 抬(ㄊㄞˊ) 壇(ㄊㄢˊ) 。
【NIV】The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
出埃及記 27:7
|
|
8 |
要用板做壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式做。」
【當】整座壇都用木板製成,壇是中空的。一切都要照我在山上給你的指示去做。
【新】 你要用木板做祭壇,祭壇是空心的。你要照著在山上指示你的去做。
【現】 要用木板造祭壇;壇的中心是空的。你要按照我在山上指示的樣式造。」
【呂】 要用框子作壇﹐壇是空的﹐都照著在山上指示你的樣式作。」
【欽】 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」
【文】 壇以板作、而虛其中、必循在山示爾之式、而製作之、○
【中】 要用板做壇,壇是中空的,都照著在山上指示你的樣式做。
【漢】
【簡】
【注】要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 板(ㄅㄢˇ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ,壇(ㄊㄢˊ) 是(ㄕˋ) 空(ㄎㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 照(ㄓㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 指(ㄓˇ) 示(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 樣(ㄧㄤˋ) 式(ㄕˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。」
【NIV】Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
出埃及記 27:8
|
|
9 |
「你要做帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻做帷子,長一百肘。
【當】「要為聖幕圍出一個院子。院子的南面要用細麻線做帷幔,長四十六米,
【新】 「你要做會幕的院子。在南面,即向南的一面,要用捻的細麻為院子做帷幔,每邊長四十四公尺。
【現】 「要用麻紗織成的帷幔為上主的聖幕造圍欄,作為院子。南邊的帷幔長四十四公尺,
【呂】 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻作帷子﹐長一百肘。
【欽】 「你要作帳幕的院子。院子的南面要用撚的細麻作帷子,長一百肘。
【文】 又立幕院、南面之帷長百肘、以撚?細枲布為之、
【中】 「你要做會幕的院子,院子的南面要用細撚的麻做帷子,長五十公尺。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 。院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】"Make a courtyard for the tabernacle. The south side shall be a hundred cubits long and is to have curtains of finely twisted linen,
出埃及記 27:9
|
|
10 |
帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
【當】帷幔有二十根柱子,二十個帶凹槽的銅底座,柱子上的鉤子和橫杆都是銀的。
【新】 帷幔的柱子要二十根,銅插座二十個。柱子上的鉤子和桁子都是銀的。
【現】 由二十根有座的銅柱支架著,柱子上的鉤子和桿是用銀造的。
【呂】 帷子的柱子要二十根﹐帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
【欽】 帷子的柱子要二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
【文】 其柱二十、銅座二十、柱?與環、皆以銀作、
【中】 帷子的柱子要二十根,青銅座二十個,柱子上的鉤子和環子都要用銀子做。
【漢】
【簡】
【注】帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 。柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
出埃及記 27:10
|
|
11 |
北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子做。
【當】北面的帷幔也是長四十六米,柱子、銅底座、鉤子、橫杆的樣式都與南面的一樣。
【新】 北面也是一樣,要有四十四公尺長的帷幔,帷幔的柱子二十根,銅插座二十個,柱子上的鉤子和桁子都是銀的。
【現】 北邊的帷幔也是一樣,長四十四公尺,由二十根有座的銅柱支架著,柱子上的鉤子和桿是用銀造的。
【呂】 北面也當有帷子﹐長一百肘﹐帷子的柱子二十根﹐帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
【欽】 北面也當有帷子,長一百肘,帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個。柱子上的鉤子和杆子都要用銀子作。
【文】 北面之帷長百肘、其柱二十、銅座二十、柱?與環、皆以銀作、
【中】 北面也當有帷子,長五十公尺,帷子的柱子二十根,青銅座二十個,柱子上的鉤子和環子都要用銀子做。
【漢】
【簡】
【注】北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 也(ㄧㄝˇ) 當(ㄉㄤ) 有(ㄧㄡˇ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 。柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 杆(ㄍㄢ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 子(ㄗ˙) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
出埃及記 27:11
|
|
12 |
院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。
【當】院子西面的帷幔寬二十三米,有十根柱子和十個帶凹槽的底座。
【新】 院子的西面,也要有帷幔,寬二十二公尺。帷幔的柱子十根,插座十個。
【現】 西邊的帷幔寬二十二公尺,有十根帶座的柱子。
【呂】 院子的西面當有帷子﹐寬五十肘﹐帷子的柱子十根﹐帶卯的座十個。
【欽】 院子的西面當有帷子,寬五十肘,帷子的柱子十根,帶卯的座十個。
【文】 院之西面、帷廣五十肘、其柱十、其座十、
【中】 院子的西面當有帷子,長二十五公尺。帷子的柱子十根,座十個。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 西(ㄒㄧ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 當(ㄉㄤ) 有(ㄧㄡˇ) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 十(ㄕˊ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 十(ㄕˊ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】"The west end of the courtyard shall be fifty cubits wide and have curtains, with ten posts and ten bases.
出埃及記 27:12
|
|
13 |
院子的東面要寬五十肘。
【當】院子東面的帷幔也是寬二十三米。
【新】 院子的東面,要有二十二公尺寬。
【現】 在東邊,院子的進口處,帷幔也是二十二公尺寬。
【呂】 院子的東面要寬五十肘。
【欽】 院子的東面要寬五十肘。
【文】 院之東面、廣五十肘、
【中】 院子朝日出的東面要寬二十五公尺。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 要(ㄧㄠ) 寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
出埃及記 27:13
|
|
14 |
門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【當】入口兩邊的帷幔都是寬六點九米,各有三根柱子和三個帶凹槽的底座。
【新】 門一面的帷幔要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。
【現】 進口的兩邊都要有六公尺六公寸寬的帷幔,由三根有座的柱子支架著。
【呂】 門這邊的帷子要十五肘﹐帷子的柱子三根﹐帶卯的座三個。
【欽】 門這邊的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【文】 門左之帷、長十五肘、其柱三、其座三、
【中】 門這邊的帷子要長七公尺半,帷子的柱子三根,座三個。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 這(ㄓㄜˋ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 三(ㄙㄢ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】Curtains fifteen cubits long are to be on one side of the entrance, with three posts and three bases,
出埃及記 27:14
|
|
15 |
門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【當】
【新】 門另一面的帷幔也要六公尺六公寸,帷幔的柱子三根,插座三個。
【現】
【呂】 門那邊的帷子也要十五肘﹐帷子的柱子三根﹐帶卯的座三個。
【欽】 門那邊的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
【文】 門右之帷十五肘、其柱三、其座三、
【中】 門那邊的帷子也要長七公尺半,帷子的柱子三根,座三個。
【漢】
【簡】
【注】門(ㄇㄣˊ) 那(ㄋㄚˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 三(ㄙㄢ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 三(ㄙㄢ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
出埃及記 27:15
|
|
16 |
院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。
【當】院子的入口要有門簾,長九米,用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成,上面有精緻的刺繡,還有四根柱子和四個帶凹槽的底座。
【新】 院子的大門要有門簾,長九公尺,是用藍色紫色朱紅色線和捻的細麻,用刺繡的手工織成,柱子四根,插座四個。
【現】 院子的門要有九公尺長的門簾,用麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織成,有刺繡,由四根有座的柱子支架著。
【呂】 院子的門當有簾子﹐長二十肘﹐要拿藍色 紫色 朱紅色線﹐和撚的細麻﹐用繡花的手工織成﹐柱子四根﹐帶卯的座四個。
【欽】 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。
【文】 院門之?、以藍紫絳三色之縷、與撚?細枲布、繡工製之、長二十肘、其柱四、其座四、
【中】 院子的門當有簾子,長十公尺,要拿藍色、紫色、朱紅色線和細撚的麻,用繡匠的手工織成,柱子四根,座四個。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 的(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 有(ㄧㄡˇ) 簾(ㄌㄧㄢˊ) 子(ㄗ˙) ,長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,要(ㄧㄠ) 拿(ㄋㄚˊ) 藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) ,用(ㄩㄥˋ) 繡(ㄒㄧㄡˋ) 花(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 織(ㄓ) 成(ㄔㄥˊ) ,柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 根(ㄍㄣ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 四(ㄙˋ) 個(ㄍㄜ˙) 。
【NIV】"For the entrance to the courtyard, provide a curtain twenty cubits long, of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen-the work of an embroiderer-with four posts and four bases.
出埃及記 27:16
|
|
17 |
院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀做,帶卯的座要用銅做。
【當】所有繞著院子的柱子都要用銀製的橫杆連接,所有的鉤子都要用銀製作,帶凹槽的底座要用銅製作。
【新】 院子周圍一切柱子,都要用銀桁子相連起來。柱子上的鉤子是銀的,插座是銅的。
【現】 院子四圍的柱子都要用銀桿連著,柱子上的鉤子要用銀造,柱座用銅造。
【呂】 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡﹐柱子上的鉤子要用銀作﹐帶卯的座要用銅作。
【欽】 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。
【文】 院四周之柱、其?與環、俱以銀作、其座則銅、
【中】 院子四圍一切的柱子都要有銀環,銀鉤,和青銅座。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 杆(ㄍㄢ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 絡(ㄌㄠˋ) ,柱(ㄓㄨˋ) 子(ㄗ˙) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 鉤(ㄍㄡ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銀(ㄧㄣˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
出埃及記 27:17
|
|
18 |
院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻做,帶卯的座要用銅做。
【當】整個院子長四十四米,寬二十二米,高二點三米,所有的帷幔都要用細麻線精工製作,帶凹槽的底座要用銅製作。
【新】 院子要長四十四公尺,寬二十二公尺,高兩公尺兩公寸;帷幔是細麻捻的,插座是銅的。
【現】 院子要長四十四公尺,寬二十二公尺,高兩公尺兩公寸。帷幔要用麻紗做,柱座用銅造。
【呂】 院子要長一百肘﹐寬五十肘﹐高五肘﹐帷子要用撚的細麻作﹐帶卯的座要用銅作。
【欽】 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,帷子要用撚的細麻作,帶卯的座要用銅作。
【文】 院長百肘、廣五十肘、帷高五肘、以撚?細枲布為之、其座乃銅、
【中】 院子要長五十公尺,寬二十五公尺,高二公尺半,帷子要用細撚的麻做,座要用銅做。
【漢】
【簡】
【注】院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,高(ㄍㄠ) 五(ㄨˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,帷(ㄨㄟˊ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 撚(ㄋㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) ,帶(ㄉㄞˋ) 卯(ㄇㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 座(ㄗㄨㄛˋ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。
【NIV】The courtyard shall be a hundred cubits long and fifty cubits wide, with curtains of finely twisted linen five cubits high, and with bronze bases.
出埃及記 27:18
|
|
19 |
帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅做。」
【當】聖幕裡其他一切器具以及聖幕、院子所用的橛子都要用銅製作。
【新】 會幕中為禮拜用的一切器具和釘子,以及院子裡的一切釘子,都是銅的。
【現】 聖幕裡各樣的器具,聖幕和圍院子所用的栓都要用銅鑄造。」
【呂】 帳幕各樣用處的器具﹐跟帳幕一切的橛子﹐和院子裡一切的橛子﹐都要用銅作。」
【欽】 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的橛子,和院子裡一切的橛子,都要用銅作。」
【文】 幕中所用之器與釘、及院之釘、悉以銅作、○
【中】 會幕各樣用處的器具,並會幕一切的橛子和院子裡一切的橛子都要用青銅做。
【漢】
【簡】
【注】帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 用(ㄩㄥˋ) 處(ㄔㄨˇ) 的(ㄉㄜ˙) 器(ㄑㄧˋ) 具(ㄐㄩˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 帳(ㄓㄤˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 裡(ㄌㄧˇ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 橛(ㄐㄩㄝˊ) 子(ㄗ˙) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 銅(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 。」
【NIV】All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
出埃及記 27:19
|
|
20 |
「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
【當】「你要吩咐以色列百姓,把榨出的純橄欖油拿來做會幕內的燈油,使燈臺上的燈經常亮著。
【新】 「你要吩咐以色列民把打成的純橄欖油拿來給你,是為點燈用的,使燈常常點著。
【現】 「要吩咐以色列人民把最好的橄欖油拿來給你,作點燈之用,好使燈經常亮著。
【呂】 「你要吩咐以色列人﹐把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你﹐使燈常常點著。
【欽】 「你要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
【文】 宜命以色列民、取橄欖擣清油、使燈常燃、
【中】 「你要吩咐以色列人,把那為點燈榨成的純橄欖油拿來給你,使燈規律地點著。
【漢】
【簡】
【注】「你(ㄋㄧˇ) 要(ㄧㄠ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,把(ㄅㄚˇ) 那(ㄋㄚˇ) 為(ㄨㄟˊ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 燈(ㄉㄥ) 搗(ㄉㄠˇ) 成(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 清(ㄑㄧㄥ) 橄(ㄍㄢˇ) 欖(ㄌㄢˇ) 油(ㄧㄡˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 來(ㄌㄞˊ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) ,使(ㄕˇ) 燈(ㄉㄥ) 常(ㄔㄤˊ) 常(ㄔㄤˊ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 著(ㄓㄠ) 。
【NIV】"Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
出埃及記 27:20
|
|
21 |
在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」
【當】亞倫和他的子孫要負責照看聖所內約櫃前的幔子外的燈,使燈在耶和華面前日夜亮著。這是以色列百姓世世代代當守的條例。
【新】 在會幕中法櫃前的幔子外,亞倫和他的子孫,從晚上到早晨,要常在耶和華面前料理這燈。這要作以色列人世世代代的定例。」
【現】 亞倫和他的子孫要在聖幕內,約櫃前的帳幔外點上燈。這燈要在我面前從晚上到早晨都亮著。以色列人民和他們的子孫必須永遠謹守這命令。」
【呂】 在會幕中法櫃前的幔外﹐亞倫和他的兒子﹐從晚上到早晨﹐要在永恆主面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的條例。」
【欽】 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」
【文】 會幕中、法匱前之?外、亞倫與其子、自夕達旦、理燈於耶和華前、此為以色列族歷世之永例、
【中】 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前管理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。
【漢】
【簡】
【注】在(ㄗㄞˋ) 會(ㄎㄨㄞˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 法(ㄈㄚˊ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 幔(ㄇㄢˋ) 外(ㄨㄞˋ) ,亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 晚(ㄨㄢˇ) 上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 早(ㄗㄠˇ) 晨(ㄔㄣˊ) ,要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 經(ㄐㄧㄥ) 理(ㄌㄧˇ) 這(ㄓㄜˋ) 燈(ㄉㄥ) 。這(ㄓㄜˋ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 世(ㄕˋ) 世(ㄕˋ) 代(ㄉㄞˋ) 代(ㄉㄞˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 例(ㄌㄧˋ) 。」
【NIV】In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.
出埃及記 27:21
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here