和合本
要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。

當代聖經譯本
用銅造盛壇灰的盆和其他祭壇用具,即鏟、碗、肉叉、火鼎。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要做盆,用來收去祭壇上的灰,又要做鏟、盤、肉叉和火鼎;祭壇上的一切器具,你都要用銅來做。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要做收灰的盤子,又做鏟子,碗,肉叉,火鼎;這些器具都要用銅鑄造。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要作鏊,收去壇上的灰,又作鏟子、盆子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅作。

CNET中譯本
要做灰盆,又做鏟子、灑血的碗、叉子、火盤;壇上一切的器具都用青銅做。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作盆以盛壇灰、及鏟盤肉鍤、火鼎諸器、悉以銅造、