|
1 |
我看見坐寶座的右手中有書卷,裡外都寫著字,用七印封嚴了。
【當】接著,我看見坐在寶座上的那位右手拿著一卷內外寫著字、用七個印封住的書。
【新】 我看見那位坐在寶座上的,右手拿著書卷,這書卷的兩面都寫滿了字,用七個印封著。
【現】 我看見坐在寶座上的那位,右手拿著書卷;這書卷的兩面都寫滿了字,用七個印封著。
【呂】 我看見在坐寶座者右手掌上有一卷書﹐裡面外後都寫著字﹐蓋上了七個印密封著。
【欽】 我看見坐寶座的右手中有書卷,?外都寫著字,用七印封嚴了。
【文】 我見居於座者、右手擎卷、內外書文、緘以七印、
【中】 並且萬物是因你的旨意被創造而存在的。」然後,我看見坐寶座的右手中有書卷,裡外都寫著字,用七印封嚴了。
【漢】 我看見坐在寶座上的那一位右手中有一冊書卷,裡外都寫了字,用七個印封住。
【簡】 我看見坐在寶座上的那位,右手拿著一卷書,兩面都寫著字,用七個印章封著。
【注】我(ㄨㄛˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 右(ㄧㄡˋ) 手(ㄕㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,裡(ㄌㄧˇ) 外(ㄨㄞˋ) 都(ㄉㄡ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 著(ㄓㄠ) 字(ㄗˋ) ,用(ㄩㄥˋ) 七(ㄑㄧ) 印(ㄧㄣˋ) 封(ㄈㄥ) 嚴(ㄧㄢˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
啟示錄 5:1
|
|
2 |
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
【當】有一位大力天使高聲問道:「誰有資格揭開那七個封印,打開那卷書?」
【新】 我又看見一位大力的天使,大聲宣告說:「誰配展開那書卷,拆開它的封印呢?」
【現】 我又看見一個大力的天使,高聲宣佈:「誰配揭開這些印,展開這書卷呢?」
【呂】 又看見一個很有力量的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷﹐來揭破它的七個印呢?」
【欽】 我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
【文】 又見有力之使者、大聲呼曰、誰堪啟卷、而揭其印乎、
【中】 我又看見一位大能的天使大聲宣告說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
【漢】 我又看見一位大有能力的天使,大聲宣佈:「誰配展開那書卷,揭開那些印呢?」
【簡】 我又看見一位強壯的天使大聲問道:「誰配撕開那些封印,展開那卷書呢?」
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 大(ㄉㄚˋ) 力(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 使(ㄕˇ) 大(ㄉㄚˋ) 聲(ㄕㄥ) 宣(ㄒㄩㄢ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「有(ㄧㄡˇ) 誰(ㄕㄟˊ) 配(ㄆㄟˋ) 展(ㄓㄢˇ) 開(ㄎㄞ) 那(ㄋㄚˇ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,揭(ㄐㄧㄝ) 開(ㄎㄞ) 那(ㄋㄚˇ) 七(ㄑㄧ) 印(ㄧㄣˋ) 呢(ㄋㄜ) ?」
【NIV】And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"
啟示錄 5:2
|
|
3 |
在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
【當】可是,天上、地上、甚至地底下都沒有人有資格揭開並閱讀那卷書。
【新】 在天上、地上、地底下,沒有一個能夠展開書卷觀看的。
【現】 可是,無論在天上,地下,或地底下,都沒有一個能展開書卷或閱讀的。
【呂】 在天上沒有﹐在地上沒有﹐在地底下也沒有能展開或閱覽那書卷的。
【欽】 在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
【文】 在天在地暨地下、無能啟卷、或從而觀之、
【中】 可是在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
【漢】 在天上、地上、地底下,都沒有人能展開、能閱讀那書卷。
【簡】 但天上、地上、地下都沒有能展開那卷書閱讀的。
【注】在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 、地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 、地(ㄉㄧˋ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 能(ㄋㄥˊ) 展(ㄓㄢˇ) 開(ㄎㄞ) 、能(ㄋㄥˊ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) 那(ㄋㄚˇ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.
啟示錄 5:3
|
|
4 |
因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
【當】我見無人有資格揭開並閱讀那卷書,便放聲大哭。
【新】 因為沒有人配展開觀看書卷,我就大哭。
【現】 我放聲大哭,因為沒有人配展開或閱讀這書卷。
【呂】 因為找不著一個配展開或閱覽那書卷的﹐我就大哭。
【欽】 因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
【文】 我即大哭、因未遇堪啟其卷、或觀之者也、
【中】 因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就痛哭。
【漢】 我大哭了,因為找不到人配展開、配閱讀那書卷。
【簡】 因為沒有配展開那卷書閱讀的,我就大哭。
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 配(ㄆㄟˋ) 展(ㄓㄢˇ) 開(ㄎㄞ) 、配(ㄆㄟˋ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) 那(ㄋㄚˇ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 大(ㄉㄚˋ) 哭(ㄎㄨ) 。
【NIV】I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
啟示錄 5:4
|
|
5 |
長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」
【當】有一位長老對我說:「不要哭。你看,猶大支派的獅子、大衛的根已經得勝了!祂能揭開那七個封印,打開那卷書。」
【新】 長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,那從猶大支派出來的獅子,大衛的根,他已經得勝了,他能夠展開那書卷,拆開它的七印。」
【現】 於是,長老中的一個對我說:「不要哭!看吧,那從猶大支族出來的獅子─大衛的後代已經得勝了;他能夠揭開七個印,展開書卷。」
【呂】 長老中有一位對我說:「別哭了!你看﹐猶大支派的獅子 大衛的根 已經得勝﹐可以展開那書卷 而揭開其七印了。」
【欽】 長老中有一位對我說:「不要哭。看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。」
【文】 長老之一遂謂我曰、勿哭、猶大支之獅、大衛之根、已獲勝、能啟此卷、及其七印、
【中】 長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已克服了,能以展開那書卷,揭開那七印。」
【漢】 長老中有一位對我說:「不要哭。看啊,那出於猶大支派的獅子,大衛的根,已經得勝,能打開那書卷和那七個印。」
【簡】 長老中有一位對我說:「不要哭!看哪![被稱為]『猶大族的獅子』、『大衛之根』的那位得勝了;他能撕開那七個印章,展開那卷書。」
【注】長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「不(ㄅㄨˊ) 要(ㄧㄠ) 哭(ㄎㄨ) !看(ㄎㄢ) 哪(ㄋㄚˇ) ,猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 獅(ㄕ) 子(ㄗ˙) ,大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 根(ㄍㄣ) ,他(ㄊㄚ) 已(ㄧˇ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) ,能(ㄋㄥˊ) 以(ㄧˇ) 展(ㄓㄢˇ) 開(ㄎㄞ) 那(ㄋㄚˇ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,揭(ㄐㄧㄝ) 開(ㄎㄞ) 那(ㄋㄚˇ) 七(ㄑㄧ) 印(ㄧㄣˋ) 。」
【NIV】Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."
啟示錄 5:5
|
|
6 |
我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
【當】我又看到寶座、四個活物和眾長老之間站著一隻好像是被宰殺過的羔羊。祂身上的七隻角和七隻眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七靈。
【新】 我又看見在寶座和四個活物中間,並且在眾長老中間,有羊羔站著,像是被殺過的。他有七角七眼,就是 神的七靈,奉差遣到全地去的。
【現】 接著,我看見那被四個活物和長老們圍繞著的寶座中,有羔羊站著。羔羊像是被宰殺過的,有七個角,七個眼睛,就是上帝的七個靈,是被差派到世上各地去的。
【呂】 我看見在寶座正中 就是四活物圈正中 和長老圈正中 有一隻羔羊站立著 像被屠殺過的。他有七個角七個眼睛﹐就是上帝之七靈 奉差遣往全地上去的。
【欽】 我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是上帝的七靈,奉差遣往普天下去的。
【文】 我又見座中、及四生物、與諸長老中、有羔立焉、如曾見殺、有七角七目、即上帝遣於天下之七神、
【中】 跟著,我看見寶座與四活物並眾長老中間,有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,七眼就是 神的七靈,奉差遣往普天下去的。
【漢】 我看見在寶座和四個活物與長老中間,有羊羔站著,是曾被殺的,有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七靈,奉差遣往全地去。
【簡】 接著,我看到一隻好像被殺過的羔羊,站在四活物和長老們圍繞著的寶座當中。他有七個角和七隻眼睛,就是奉派到天下各地去的上帝的七靈.。
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 與(ㄩˇ) 四(ㄙˋ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 物(ㄨˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 之(ㄓ) 中(ㄓㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) ,像(ㄒㄧㄤˋ) 是(ㄕˋ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,有(ㄧㄡˇ) 七(ㄑㄧ) 角(ㄐㄩㄝˊ) 七(ㄑㄧ) 眼(ㄧㄢˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 七(ㄑㄧ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) ,奉(ㄈㄥˋ) 差(ㄔㄚ) 遣(ㄑㄧㄢˇ) 往(ㄨㄤˇ) 普(ㄆㄨˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 去(ㄑㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
啟示錄 5:6
|
|
7 |
這羔羊前來,從坐寶座的右手裡拿了書卷。
【當】那羔羊走上前去,從坐在寶座上的那位右手中接過書卷。
【新】 羊羔走過去,從坐在寶座上那位的右手中取了書卷。
【現】 那羔羊上前,從坐在寶座上那位的右手中把書卷接過來。
【呂】 羔羊就來 逕由坐寶座者右手中拿取了。
【欽】 這羔羊前來,從坐寶座的右手?拿了書卷。
【文】 彼前取卷、自居座者之右手、
【中】 這羔羊前來,從坐寶座的右手裡拿了書卷。
【漢】 這羊羔上前去,從坐在寶座上的那一位的右手中拿了書卷;
【簡】 羔羊上前,從坐在寶座上那位的右手拿了書卷。
【注】這(ㄓㄜˋ) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 右(ㄧㄡˋ) 手(ㄕㄡˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 了(ㄌㄜ˙) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) 。
【NIV】He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
啟示錄 5:7
|
|
8 |
他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
【當】祂拿過書卷後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著豎琴和盛滿了香的金香爐。那些香就是眾聖徒的祈禱。
【新】 他拿了書卷之後,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐,這香就是眾聖徒的祈禱。
【現】 他這樣做的時候,四個活物和二十四個長老就俯伏在羔羊面前。每一個長老都拿著豎琴和盛滿著香的金爐;這香就是信徒們的禱告。
【呂】 既取了那書卷﹐四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前﹐各執有絃琴和金爐子 滿盛著香 就是聖徒的禱告。
【欽】 他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
【文】 既取之、則四生物與二十四長老、伏於羔前、各執琴、與金盂盈以香、即諸聖徒之祈禱、
【中】 他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,他們各拿著琴和盛滿了香的金爐(這香就是眾聖徒的祈禱)。
【漢】 他既拿了書卷,四個活物和二十四位長老就俯伏在羊羔面前,這些長老各拿著琴和盛滿了香的金盤,這些香就是眾聖徒的禱告。
【簡】 這時,四活物和二十四位長老都俯伏在他面前,各拿著豎琴和盛滿了香的金爐。這香就是聖徒們對上帝的祈禱。
【注】他(ㄊㄚ) 既(ㄐㄧˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 了(ㄌㄜ˙) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,四(ㄙˋ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 物(ㄨˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 位(ㄨㄟˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 俯(ㄈㄨˇ) 伏(ㄈㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,各(ㄍㄜˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 著(ㄓㄠ) 琴(ㄑㄧㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 盛(ㄔㄥˊ) 滿(ㄇㄢˇ) 了(ㄌㄜ˙) 香(ㄒㄧㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 金(ㄐㄧㄣ) 爐(ㄌㄨˊ) ;這(ㄓㄜˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 徒(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 祈(ㄑㄧˊ) 禱(ㄉㄠˇ) 。
【NIV】And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God's people.
啟示錄 5:8
|
|
9 |
他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,
【當】他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
【新】 他們唱著新歌,說:「你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給 神,
【現】 他們唱著一首新歌:惟有你配接受那書卷,揭開上面的印;因為你曾被殺!由於你的犧牲流血,你從各部落,各語言,各民族,各國家把人贖回來,歸給上帝。
【呂】 他們直唱新的歌說:「你是配取那書卷 而揭開其印的;因為你曾被屠殺﹐曾用你的血從各族派各種語言的人 各民族各邦國中 買了人來﹐歸於上帝;
【欽】 他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中贖了人來,叫我們歸於上帝,
【文】 皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
【中】 他們唱新歌:「你配拿書卷,配揭開七印,因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方言、各民、各國中買了人來,叫他們歸於 神;
【漢】 他們唱新歌,說:「你配拿那書卷,配打開那些印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來歸給神,
【簡】 他們唱著一首新歌,說:您配拿起那書卷,撕開封著的印章。因為您曾經被殺,用自己的血,從各分族、各語言、各民族、各個國家把人買回來,歸給上帝,
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 唱(ㄔㄤˋ) 新(ㄒㄧㄣ) 歌(ㄍㄜ) ,說(ㄩㄝˋ) :你(ㄋㄧˇ) 配(ㄆㄟˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,配(ㄆㄟˋ) 揭(ㄐㄧㄝ) 開(ㄎㄞ) 七(ㄑㄧ) 印(ㄧㄣˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 曾(ㄗㄥ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) ,用(ㄩㄥˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 血(ㄒㄧㄝˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 各(ㄍㄜˋ) 族(ㄗㄨˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 方(ㄈㄤ) 、各(ㄍㄜˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) 買(ㄇㄞˇ) 了(ㄌㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 來(ㄌㄞˊ) ,叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 歸(ㄍㄨㄟ) 於(ㄨ) 神(ㄕㄣˊ) ,
【NIV】And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation.
啟示錄 5:9
|
|
10 |
又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。
【當】你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
【新】 使他們成為我們 神的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。」
【現】 你使他們成為祭司的國度,來事奉我們的上帝;他們將在地上掌權。
【呂】 使他們成國為祭司 可親近我們的上帝;他們必在地上掌王權。」
【欽】 又叫我們成為君王,作祭司歸於我們的上帝,在地上執掌王權。」
【文】 使之為國、為祭司、歸我儕之上帝、且王於地、
【中】 又立他們成為國民,作祭司服事 神,在地上執掌王權。」
【漢】 又使他們成為我們神的國度和祭司,他們要在地上掌權。」
【簡】 使他們成為我們上帝的國度和服侍他的祭司;他們將在地上為王。
【注】又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 成(ㄔㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 歸(ㄍㄨㄟ) 於(ㄨ) 神(ㄕㄣˊ) ,在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 執(ㄓˊ) 掌(ㄓㄤˇ) 王(ㄨㄤˊ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 。
【NIV】You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
啟示錄 5:10
|
|
11 |
我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
【當】我看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,又聽見他們高聲呼喊:
【新】 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
【現】 我又觀看;我聽見了千千萬萬天使的聲音。他們環立在寶座,四個活物,和長老們的四周,
【呂】 我又看﹐就聽見寶座活物和長老的四圍 有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
【欽】 我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
【文】 我又見於座與生物、及長老四周之眾使者、其數萬萬千千、
【中】 我又看見環繞寶座與活物並長老有許多天使,且聽見他們的聲音。他們的數目有千千萬萬,
【漢】 我又觀看,又聽見有眾多天使的聲音,他們圍著寶座、活物和長老,天使的數目有千千萬萬,
【簡】 我又觀看,聽見千千萬萬天使的聲音。他們圍繞著寶座、活物和長老,
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) ,寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 與(ㄩˇ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 物(ㄨˋ) 並(ㄅㄧㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 周(ㄓㄡ) 圍(ㄨㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 天(ㄊㄧㄢ) 使(ㄕˇ) 的(ㄉㄜ˙) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 數(ㄕㄨˇ) 目(ㄇㄨˋ) 有(ㄧㄡˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 萬(ㄨㄢˋ) 萬(ㄨㄢˋ) ,
【NIV】Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
啟示錄 5:11
|
|
12 |
大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。
【當】「那被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」
【新】 大聲說:「被殺的羊羔是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚的!」
【現】 高聲唱:被宰殺的羔羊,配接受權能,豐富,智慧,力量,尊貴,榮耀,和頌讚!
【呂】 他們直聲說:「被屠宰的羔羊是配得權能 豐富 智慧 力量 尊貴 榮耀 祝頌的。」
【欽】 大聲說:「曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。」
【文】 聞其大聲曰、見殺之羔、堪得其能、其富、其智、其力、其尊、其榮、其頌、
【中】 大聲唱:「曾被殺的羔羊,是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的!」
【漢】 他們大聲說:「曾被殺的羊羔是配得能力、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌讚!」
【簡】 高聲地歌唱,說:那曾被殺的羔羊配得權力、財富、智慧、力量、尊崇、榮耀、讚美!
【注】大(ㄉㄚˋ) 聲(ㄕㄥ) 說(ㄩㄝˋ) :曾(ㄗㄥ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) 是(ㄕˋ) 配(ㄆㄟˋ) 得(ㄉㄜ˙) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 、豐(ㄈㄥ) 富(ㄈㄨˋ) 、智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 、能(ㄋㄥˊ) 力(ㄌㄧˋ) 、尊(ㄗㄨㄣ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 、榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 、頌(ㄙㄨㄥˋ) 讚(ㄗㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】In a loud voice they were saying: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"
啟示錄 5:12
|
|
13 |
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裡,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!
【當】我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸於坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
【新】 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說:「願頌讚、尊貴、榮耀、能力,都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔,直到永永遠遠!」
【現】 我又聽見天上,地下,和地底下的生物,海裡的生物,宇宙中的萬有,都在歌唱:願頌讚,尊貴,榮耀,和權柄,都歸於坐在寶座上那位和羔羊,世世無窮!
【呂】 我聽見在天上 地上 地底下和洋海裡一切被創造之物 以及天地間的萬有 都一直說:「願祝頌 尊貴 榮耀 權勢 歸於坐寶座的和羔羊 世世無窮。」
【欽】 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海?,和天地間一切所有被造之物,都說:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!」
【文】 又聞在天在地暨地下海中受造之物、及其中所有者、僉雲、願頌及尊、與榮與權、歸居於座者與羔、至於世世、
【中】 我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裡,和其間一切所有被造之物,都唱:「但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢,都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!」
【漢】 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切受造物,天地間的萬有,都說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權能,都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔,直到永永遠遠!」
【簡】 我又聽見天上、地上、地下和海裡的一切生物,也就是宇宙間的所有生物,都在歌唱說:願讚美、尊崇、榮耀、權力歸給寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!
【注】我(ㄨㄛˇ) 又(ㄧㄡˋ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 、地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 、地(ㄉㄧˋ) 底(ㄉㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 、滄(ㄘㄤ) 海(ㄏㄞˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 間(ㄐㄧㄢ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 被(ㄅㄟˋ) 造(ㄗㄠˋ) 之(ㄓ) 物(ㄨˋ) ,都(ㄉㄡ) 說(ㄩㄝˋ) :但(ㄉㄢˋ) 願(ㄩㄢˋ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 讚(ㄗㄢˋ) 、尊(ㄗㄨㄣ) 貴(ㄍㄨㄟˋ) 、榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 、權(ㄑㄩㄢˊ) 勢(ㄕˋ) 都(ㄉㄡ) 歸(ㄍㄨㄟ) 給(ㄍㄟˇ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 的(ㄉㄜ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 羔(ㄍㄠ) 羊(ㄧㄤˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 遠(ㄩㄢˇ) !
【NIV】Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"
啟示錄 5:13
|
|
14 |
四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
【當】四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
【新】 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
【現】 四個活物就應答:「阿們!」長老都俯伏敬拜。
【呂】 四活物直說「阿們」(即:誠心所願);眾長老也俯伏敬拜。
【欽】 四活物就說:「阿們。」二十四位長老也俯伏敬拜永遠活著的他。
【文】 四生物曰、阿們、諸長老遂伏而拜、
【中】 四活物就說:「阿們。」眾長老也俯伏敬拜。
【漢】 四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
【簡】 四活物應聲說:「阿們!」長老們也俯伏敬拜。
【注】四(ㄙˋ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 物(ㄨˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「阿(ㄚ) 們(ㄇㄣ˙) !」眾(ㄓㄨㄥˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 也(ㄧㄝˇ) 俯(ㄈㄨˇ) 伏(ㄈㄨˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 。
【NIV】The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.
啟示錄 5:14
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here