和合本
他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,
當代聖經譯本
他們唱著一首新歌: 「你配拿書卷並揭開封印, 因你曾被殺, 用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家, 將人買贖回來歸給上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們唱著新歌,說:「你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們唱著一首新歌:惟有你配接受那書卷,揭開上面的印;因為你曾被殺!由於你的犧牲流血,你從各部落,各語言,各民族,各國家把人贖回來,歸給上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中贖了人來,叫我們歸於上帝,
CNET中譯本
他們唱新歌:「你配拿書卷,配揭開七印,因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方言、各民、各國中買了人來,叫他們歸於 神;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
新漢語譯本
他們唱新歌,說:「你配拿那書卷,配打開那些印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來歸給神,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們唱著一首新歌,說:您配拿起那書卷,撕開封著的印章。因為您曾經被殺,用自己的血,從各分族、各語言、各民族、各個國家把人買回來,歸給上帝,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”