|
1 |
有一根葦子賜給我,當作量度的杖;且有話說:「起來!將神的殿和祭壇,並在殿中禮拜的人都量一量。
【當】有一根杆子賜給我當量尺,同時有聲音吩咐我說:「起來,量一量上帝的殿和祭壇,並數點在殿裡敬拜的人。
【新】 有一根好像量尺的蘆葦賜給了我,又有話說:「你起來,把 神的聖所和祭壇,以及在裡面敬拜的人,都量一量、數一數。
【現】 我接受了一根像杖一樣的尺,有聲音對我說:「起來,量一量上帝的聖殿和祭壇,並數一數在殿裡敬拜的人。
【呂】 有一根彷彿量杖給了我﹐又有話說:「你起來﹐量量上帝的殿堂和祭壇 以及其中敬拜的人。
【欽】 有一根葦子賜給我,當作量度的杖,且有天使站著說:「起來,將上帝的殿和祭壇,並在殿中敬拜的人,都量一量。
【文】 有予我以葦似杖、曰、起、量上帝殿與壇、及其中崇拜者、
【中】 之後,有一根尺賜給我,且有話說:「起來,量一量 神的殿和祭壇,並在殿中禮拜的人。
【漢】 有一根好像量杖的蘆葦賜給我,又有聲音對我說:「起來,量度神的聖殿、祭壇和聖殿裡敬拜的人。
【簡】 後來有一支像尺一樣的蘆葦桿子賜給我,又有話告訴我說:「去量一量上帝的聖殿和祭壇,算一算在那裡敬拜的人數。
【注】有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 根(ㄍㄣ) 葦(ㄨㄟˇ) 子(ㄗ˙) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 我(ㄨㄛˇ) ,當(ㄉㄤ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 度(ㄉㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 杖(ㄓㄤˋ) ;且(ㄑㄧㄝˇ) 有(ㄧㄡˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) !將(ㄐㄧㄤ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 壇(ㄊㄢˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 禮(ㄌㄧˇ) 拜(ㄅㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 一(ㄧ) 量(ㄌㄧㄤˊ) 。
【NIV】I was given a reed like a measuring rod and was told, "Go and measure the temple of God and the altar, with its worshipers.
啟示錄 11:1
|
|
2 |
只是殿外的院子要留下不用量,因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。
【當】你不用量聖殿的外院,因為這部分已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
【新】 但聖所外面的院子,不要量它,因為它已經給了外族人,他們要踐踏聖城四十二個月。
【現】 可是,不要量聖殿的外院,因為這外院已經給了外邦人;他們要踐踏聖城四十二個月。
【呂】 不過殿堂以外的院子 卻不要量﹐因為已經給了外國人了;他們必踐踏聖城四十二個月。
【欽】 只是殿外的院子要留下不用量,因為這是給了外邦人的;他們要踐踏聖城四十二個月。
【文】 殿外之院、舍之勿量、蓋已予列邦、彼將踐踏聖邑、四十有二月、
【中】 只是殿的外院不用量,因為這是給了外邦人的,他們要踐踏聖城四十二個月。
【漢】 但要留下聖殿外的院子,不要量度,因為它已給了外族人,他們將要踐踏聖城四十二個月。
【簡】 但不要量聖殿外面的庭院,因為那個地方已經給了不信主的人。那些人將踐踏聖城[耶路撒冷]四十二個月。
【注】只(ㄓ) 是(ㄕˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 外(ㄨㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 院(ㄩㄢˋ) 子(ㄗ˙) 要(ㄧㄠ) 留(ㄌㄧㄡˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 不(ㄅㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) 量(ㄌㄧㄤˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 給(ㄍㄟˇ) 了(ㄌㄜ˙) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ;他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 踐(ㄐㄧㄢˋ) 踏(ㄊㄚˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 城(ㄔㄥˊ) 四(ㄙˋ) 十(ㄕˊ) 二(ㄦˋ) 個(ㄍㄜ˙) 月(ㄩㄝˋ) 。
【NIV】But exclude the outer court; do not measure it, because it has been given to the Gentiles. They will trample on the holy city for 42 months.
啟示錄 11:2
|
|
3 |
我要使我那兩個見證人,穿著毛衣,傳道一千二百六十天。」
【當】我要賜權柄給我的兩個見證人,他們將身穿麻衣,傳道一千二百六十天。」
【新】 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。」
【現】 我要差遣兩個穿著麻衣的見證人;他們要傳講上帝的信息一千兩百六十天。」
【呂】 我要賜權柄叫那兩個捨生作證人披著麻衣傳講神言 一千二百六十天。」
【欽】 我要使我那兩個見證人,穿著麻衣,說預言一千二百六十天。」
【文】 我將使我二證者、衣麻豫言、凡一千二百六十日、
【中】 我要使我那兩個見證人,穿著粗毛衣,有權柄發預言一千二百六十天。」
【漢】 「我要賜能力給我那兩個見證人,他們要穿著粗麻衣宣講神的信息一千二百六十天。」
【簡】 我要給我的兩個證人權力,讓他們穿著麻衣,傳講上帝所啟示的信息一千二百六十天。」
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 使(ㄕˇ) 我(ㄨㄛˇ) 那(ㄋㄚˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 見(ㄐㄧㄢˋ) 證(ㄓㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,穿(ㄔㄨㄢ) 著(ㄓㄠ) 毛(ㄇㄠˊ) 衣(ㄧ) ,傳(ㄓㄨㄢˋ) 道(ㄉㄠˋ) 一(ㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 十(ㄕˊ) 天(ㄊㄧㄢ) 。」
【NIV】And I will appoint my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth."
啟示錄 11:3
|
|
4 |
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
【當】這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
【新】 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈台。
【現】 那兩個見證人就是站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
【呂】 他們就是那兩棵橄欖樹 兩個燈臺 立在大地之主面前的。
【欽】 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之上帝面前的。
【文】 此乃二橄欖樹、與二燈臺、立於全地之主前者也、
【中】 (他們就是那立在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。)
【漢】 他們就是兩棵橄欖樹,兩個燈台,站立在大地的主面前。
【簡】 那兩個證人就是站在全地之主面前的那兩棵橄欖樹和兩個燈台。
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 那(ㄋㄚˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 棵(ㄎㄜ) 橄(ㄍㄢˇ) 欖(ㄌㄢˇ) 樹(ㄕㄨˋ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 個(ㄍㄜ˙) 燈(ㄉㄥ) 臺(ㄊㄞˊ) ,立(ㄌㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 之(ㄓ) 主(ㄓㄨˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They are "the two olive trees" and the two lampstands, and "they stand before the Lord of the earth."
啟示錄 11:4
|
|
5 |
若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要害他們的都必這樣被殺。
【當】若有人要傷害他們,他們便從口中噴出火焰,燒滅敵人;若有人企圖加害他們,必定會這樣被殺。
【新】 如果有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,吞滅他們的仇敵。凡是想要傷害他們的,都必這樣被殺。
【現】 如果有人想傷害他們,他們會從口中吐出火燄,燒死敵人。所以,誰想傷害他們,誰就被殺。
【呂】 若有人想要傷害他們﹐就必有火從他們口中噴出﹐去燒滅他們的仇敵;若有人想要傷害他們﹐就必定這樣被殺。
【欽】 若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要害他們的都必這樣被殺。
【文】 若有欲害之者、則有火出其口而吞其敵、凡欲害之者、必如是見殺也、
【中】 若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,滅盡仇敵。凡想要害他們的,都必這樣被殺。
【漢】 如果有人想要傷害他們,火就從他們的口中噴出來,吞滅他們的仇敵;如果有人想要傷害他們,就必這樣被殺。
【簡】 如果有人要傷害他們,就會有火從他們口中出來,將仇敵燒死。凡是要傷害他們的,一定會這樣死亡。
【注】若(ㄖㄜˇ) 有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 害(ㄏㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 火(ㄏㄨㄛˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 出(ㄔㄨ) 來(ㄌㄞˊ) ,燒(ㄕㄠ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 。凡(ㄈㄢˊ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 要(ㄧㄠ) 害(ㄏㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 必(ㄅㄧˋ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 。
【NIV】If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and devours their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
啟示錄 11:5
|
|
6 |
這二人有權柄,在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨;又有權柄叫水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災殃攻擊世界。
【當】他們擁有權能,在傳道期間可以關閉天空使雨不降在地上,又有權使水變成血,並隨時用各樣的災禍擊打世界。
【新】 他們有權柄在他們傳道的日子叫天閉塞不下雨,又有權柄掌管眾水,使水變成血,並且有權柄可以隨時隨意用各樣災難擊打全地。
【現】 他們有權封閉天空,在他們宣佈上帝信息的日子,叫天不下雨。他們也有權掌管各水源,使水變成血,也有權隨時隨意用各種災難打擊大地。
【呂】 這兩個人有權柄把天閉塞著﹐叫雨水在他們傳講神言的日子不下來;又有權柄掌管眾水 叫水變成了血;他們並且能用各樣災殃 按所要的次數擊打大地。
【欽】 這二人有權柄,在他們說預言的日子叫天閉塞不下雨;又有權柄叫水變為血,並且能隨時隨意用各樣的災殃攻擊世界。
【文】 彼有權閉天、使於其豫言之日不雨、亦有權治諸水、變之為血、且隨其所欲、以各災擊地、
【中】 這二人有權柄,在他們發預言的日子,把天封住不下雨;又有權柄使水變為血;並且能隨時隨意用各樣的災殃攻擊世界。
【漢】 他們有權柄關閉蒼天,不讓雨水在他們宣講神信息的日子落下,又有權柄統管眾水,使水變成血,並且能隨時隨意用各樣的災害,攻擊大地。
【簡】 這兩人有能力在傳講上帝信息的日子,叫天閉塞不下雨;也有能力叫水變成血;並且能隨時用各種災害打擊大地。
【注】這(ㄓㄜˋ) 二(ㄦˋ) 人(ㄖㄣˊ) 有(ㄧㄡˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 道(ㄉㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 閉(ㄅㄧˋ) 塞(ㄙㄞ) 不(ㄅㄨˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 雨(ㄩˇ) ;又(ㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 柄(ㄅㄧㄥˇ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 水(ㄕㄨㄟˇ) 變(ㄅㄧㄢˋ) 為(ㄨㄟˊ) 血(ㄒㄧㄝˇ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 能(ㄋㄥˊ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 時(ㄕˊ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 意(ㄧˋ) 用(ㄩㄥˋ) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 災(ㄗㄞ) 殃(ㄧㄤ) 攻(ㄍㄨㄥ) 擊(ㄐㄧˊ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 。
【NIV】They have power to shut up the heavens so that it will not rain during the time they are prophesying; and they have power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they want.
啟示錄 11:6
|
|
7 |
他們作完見證的時候,那從無底坑裡上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
【當】當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。
【新】 他們作完了見證的時候,那從無底坑上來的獸要跟他們作戰,勝過他們,把他們殺死。
【現】 他們宣佈了信息之後,那從無底深淵出來的獸要對他們作戰,擊敗他們,把他們殺了。
【呂】 他們作完了他們的見證時﹐那從無底坑裡上來的獸必對他們作戰﹐勝過他們﹐殺死他們。
【欽】 他們作完見證的時候,那從無底坑?上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
【文】 其證既畢、自淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、
【中】 他們作完見證的時候,那從無底坑裡上來的獸必與他們交戰,並且得勝,把他們殺了。
【漢】 他們作完了見證以後,那從無底坑上來的獸要跟他們爭戰,勝過他們,又殺掉他們。
【簡】 這兩個證人講完了上帝所啟示的信息,為他做完了見證之後,那從無底深淵出來的野獸將會攻擊、戰勝他們,把他們殺了。
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 作(ㄗㄨㄛˊ) 完(ㄨㄢˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 證(ㄓㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,那(ㄋㄚˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 無(ㄨˊ) 底(ㄉㄧˇ) 坑(ㄎㄥ) 裡(ㄌㄧˇ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) 獸(ㄕㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 交(ㄐㄧㄠ) 戰(ㄓㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 得(ㄉㄜ˙) 勝(ㄕㄥ) ,把(ㄅㄚˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Now when they have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will attack them, and overpower and kill them.
啟示錄 11:7
|
|
8 |
他們的屍首就倒在大城裡的街上;這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。
【當】他們便陳屍在大城的街上,這大城按寓意名叫所多瑪,又名埃及,是他們的主被釘在十字架上的地方。
【新】 他們的屍首要倒在大城的街道上。這城按著寓意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主被釘十字架的地方。
【現】 他們的屍首將倒在大城的街上,就是他們的主被釘十字架的地方。這城的象徵名字叫所多瑪或埃及。
【呂】 他們屍體必倒在那大城的街道上。這城按靈意叫所多瑪﹐叫埃及﹐又是他們的主被釘十字架的地方。
【欽】 他們的屍首就倒在大城?的街上;這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。
【文】 屍仆大邑之衢、斯邑譬之所多瑪與埃及、即其主釘十架之處也、
【中】 他們的屍首將倒在大城裡的街上,這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。
【漢】 他們的屍首將要倒在大城的街道上,這城按靈意叫做所多瑪,又叫做埃及,是他們的主被釘十字架的地方。
【簡】 他們的屍體將躺在大城的街上。這城象徵性的名字叫所多瑪[一個背叛上帝,充滿罪惡,而被上帝毀滅的古城],又叫埃及[一個敵對上帝的國家],就是他們的主被釘十字架的地方。
【注】他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 屍(ㄕ) 首(ㄕㄡˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 倒(ㄉㄠˇ) 在(ㄗㄞˋ) 大(ㄉㄚˋ) 城(ㄔㄥˊ) 裡(ㄌㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 街(ㄐㄧㄝ) 上(ㄕㄤˇ) ;這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 按(ㄢˋ) 著(ㄓㄠ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) 意(ㄧˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 瑪(ㄇㄚˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 釘(ㄉㄧㄥ) 十(ㄕˊ) 字(ㄗˋ) 架(ㄐㄧㄚˋ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) 。
【NIV】Their bodies will lie in the public square of the great city-which is figuratively called Sodom and Egypt-where also their Lord was crucified.
啟示錄 11:8
|
|
9 |
從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裡。
【當】三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。
【新】 從各民族、各支派、各方言和各邦國中,都有人觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
【現】 從各民族,各部落,各語言,和各國家,有人要來看他們的屍首三天半,不准人安葬他們。
【呂】 許多民許多族許多種語言的人和許多邦國中 人們必觀看他們的屍體三天半﹐又不許人把他們的屍體安放在塋墓裡。
【欽】 從各民、各族、各方、各國中,有人觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓?。
【文】 且自諸民諸族諸方諸邦、觀其屍者、三日有半、不許葬之於墓、
【中】 因為他們不許把屍首放在墳墓裡,各民、各族、各國、各方言的人觀看他們的屍首三天半。
【漢】 來自眾民族、眾支派、眾語言、眾邦國的人,觀看他們的屍首三天半,又不許人把屍首安放在墳墓裡。
【簡】 他們的屍體將曝露在那裡三天半,任由各民族、各分族、各語言、各個國家的人觀看,卻不得安葬。
【注】從(ㄗㄨㄥˋ) 各(ㄍㄜˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 族(ㄗㄨˊ) 、各(ㄍㄜˋ) 方(ㄈㄤ) 、各(ㄍㄜˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 中(ㄓㄨㄥ) ,有(ㄧㄡˇ) 人(ㄖㄣˊ) 觀(ㄍㄨㄢ) 看(ㄎㄢ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 屍(ㄕ) 首(ㄕㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 天(ㄊㄧㄢ) 半(ㄅㄢˋ) ,又(ㄧㄡˋ) 不(ㄅㄨˊ) 許(ㄏㄨˇ) 把(ㄅㄚˇ) 屍(ㄕ) 首(ㄕㄡˇ) 放(ㄈㄤˋ) 在(ㄗㄞˋ) 墳(ㄈㄣˊ) 墓(ㄇㄨˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 。
【NIV】For three and a half days some from every people, tribe, language and nation will gaze on their bodies and refuse them burial.
啟示錄 11:9
|
|
10 |
住在地上的人就為他們歡喜快樂,互相餽送禮物,因這兩位先知曾叫住在地上的人受痛苦。
【當】地上萬民便興高采烈,互相送禮道賀,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。
【新】 住在地上的人為了他們的緣故,就歡喜快樂,彼此送禮,因為這兩位先知曾經使他們受痛苦。
【現】 地上的人要因他們的死而歡樂。大家慶祝,交換禮物,因為這兩個先知曾經使地上的人受大苦難。
【呂】 為了他們的緣故 住在地上的人就歡喜快樂﹐彼此送禮﹐因為這兩位神言人實在叫住在地上的人受了苦痛。
【欽】 住在地上的人就為他們歡喜快樂,互相餽送禮物,因這兩位先知曾叫住在地上的人受痛苦。
【文】 宅地之人、為之欣喜歡忭、互相餽贈、蓋此二先知、曾苦宅地之人也、
【中】 住在地上的人就為此歡喜慶賀,互相餽送禮物,因這兩位先知曾叫住在地上的人受痛苦。
【漢】 住在地上的人都因他們而歡喜快樂,互相送禮,因為這兩位先知曾使住在地上的人受痛苦。
【簡】 地上的居民將會幸災樂禍,互相交換禮物,慶祝他們的死,因為這兩位先知曾經使他們受苦。
【注】住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 歡(ㄏㄨㄢ) 喜(ㄒㄧˇ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 樂(ㄧㄠˋ) ,互(ㄏㄨˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 餽(ㄎㄨㄟˋ) 送(ㄙㄨㄥˋ) 禮(ㄌㄧˇ) 物(ㄨˋ) ,因(ㄧㄣ) 這(ㄓㄜˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 位(ㄨㄟˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 曾(ㄗㄥ) 叫(ㄐㄧㄠˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 受(ㄕㄡˋ) 痛(ㄊㄨㄥˋ) 苦(ㄎㄨˇ) 。
【NIV】The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
啟示錄 11:10
|
|
11 |
過了這三天半,有生氣從神那裡進入他們裡面,他們就站起來;看見他們的人甚是害怕。
【當】三天半過後,上帝的生命之氣進入二人裡面,他們便站立起來。看見的人都害怕極了!
【新】 過了三天半,有生命的氣息從 神那裡來,進入他們裡面,他們就站立起來,看見他們的人都非常懼怕。
【現】 過了三天半,有生命的氣息從上帝那裡來,進入他們裡面,他們就站立起來;看見的人大大驚惶。
【呂】 三天半以後 有生氣從上帝那裡進入他們裡面﹐他們就挺起腿來站著﹐觀看的人大為懼怕。
【欽】 過了這三天半,有賜生命的聖靈從上帝那?進入他們?面,他們就站起來;看見他們的人甚是害怕。
【文】 越三日有半、生氣出自上帝者入之、遂起立、觀者大懼、
【中】 過了這三天半,有生氣從 神那裡進入他們裡面,他們就站起來,看見他們的人就甚恐懼。
【漢】 三天半之後,有從神而來的生命氣息進入他們裡面,他們就站立起來,看見他們的人都非常害怕。
【簡】 但那三天半過了之後,會有生命的氣息從上帝那裡來,進入他們裡面。他們便站起來,使看到的人嚇壞了。
【注】過(ㄍㄨㄛˋ) 了(ㄌㄜ˙) 這(ㄓㄜˋ) 三(ㄙㄢ) 天(ㄊㄧㄢ) 半(ㄅㄢˋ) ,有(ㄧㄡˇ) 生(ㄕㄥ) 氣(ㄑㄧˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 神(ㄕㄣˊ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 進(ㄐㄧㄣˋ) 入(ㄖㄨˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 裡(ㄌㄧˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 站(ㄓㄢˋ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ;看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 甚(ㄕㄜˊ) 是(ㄕˋ) 害(ㄏㄞˋ) 怕(ㄆㄚˋ) 。
【NIV】But after the three and a half days the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and terror struck those who saw them.
啟示錄 11:11
|
|
12 |
兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這裡來。」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
【當】接著天上有大聲音呼喚他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升上天去。
【新】 他們聽見從天上來的大聲音,說:「上這裡來!」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
【現】 兩個先知聽見從天上來的大聲音對他們說:「上這裡來!」他們就在敵人的注視下駕雲升天。
【呂】 他們聽見有大聲音從天上對他們說:「上這裡來!」他們就駕雲上天﹐他們的仇敵也看著他們。
【欽】 兩位先知聽見有大聲音從天上來,對他們說:「上到這?來。」他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
【文】 證者聞大聲自天語之曰、升於此、彼遂乘雲升天、其敵亦觀之、
【中】 之後,兩位先知聽見有大聲音從天上來對他們說:「上到這裡來!」他們就在仇敵注視下駕著雲上了天。
【漢】 他們聽見有響亮的聲音從天上傳來,對他們說:「上到這裡來!」他們就駕著雲升到天上,他們的仇敵也看見了。
【簡】 他們聽到從天上來的一個很大的聲音對他們說:「你們上來這裡!」他們就在敵人注視之下,駕著雲上了天。
【注】兩(ㄌㄧㄤˇ) 位(ㄨㄟˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 大(ㄉㄚˋ) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 說(ㄩㄝˋ) :「上(ㄕㄤˇ) 到(ㄉㄠˋ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 。」他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 就(ㄐㄧㄡˋ) 駕(ㄐㄧㄚˋ) 著(ㄓㄠ) 雲(ㄩㄣˊ) 上(ㄕㄤˇ) 了(ㄌㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 仇(ㄑㄧㄡˊ) 敵(ㄉㄧˊ) 也(ㄧㄝˇ) 看(ㄎㄢ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up to heaven in a cloud, while their enemies looked on.
啟示錄 11:12
|
|
13 |
正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的神。
【當】就在那一刻,發生了強烈的地震,那座城的十分之一倒塌了,因地震死亡的共七千人,生還者都在恐懼中將榮耀歸給天上的上帝。
【新】 就在那時,大地震發生了,那座城倒塌了十分之一,因著地震而死的有七千人,其餘的人都很害怕,就把榮耀歸給天上的 神。
【現】 正在那時,地大震動,那城倒塌了十分之一,因地震而死的達七千人。剩下的人非常害怕,都頌讚天上上帝的偉大。
【呂】 就在那時就發生了大地震;那城有十分之一倒壞了。在地震中遭難而死的人有七千名;其餘的人都很懼怕﹐就把榮耀獻與天上的上帝。
【欽】 正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的上帝。
【文】 是時也、地大震、邑圮十分之一、死者七千人、餘皆恐懼、歸榮於在天之上帝、○
【中】 正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的 神。
【漢】 就在那時,發生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的人有七千名,餘下的人都害怕起來,把榮耀歸給天上的神。
【簡】 就在那時,地劇烈地震動起來,全城倒塌了十分之一,七千人死在地震當中。存留下來的人都很害怕,把榮耀歸給天上的上帝。
【注】正(ㄓㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,地(ㄉㄧˋ) 大(ㄉㄚˋ) 震(ㄓㄣˋ) 動(ㄉㄨㄥˋ) ,城(ㄔㄥˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 倒(ㄉㄠˇ) 塌(ㄊㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 十(ㄕˊ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 一(ㄧ) ,因(ㄧㄣ) 地(ㄉㄧˋ) 震(ㄓㄣˋ) 而(ㄦˊ) 死(ㄙˇ) 的(ㄉㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 七(ㄑㄧ) 千(ㄑㄧㄢ) 人(ㄖㄣˊ) ;其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 都(ㄉㄡ) 恐(ㄎㄨㄥˇ) 懼(ㄐㄩˋ) ,歸(ㄍㄨㄟ) 榮(ㄖㄨㄥˊ) 耀(ㄧㄠˋ) 給(ㄍㄟˇ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 。
【NIV】At that very hour there was a severe earthquake and a tenth of the city collapsed. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the survivors were terrified and gave glory to the God of heaven.
啟示錄 11:13
|
|
14 |
第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
【當】第二樣災難過去了,第三樣災難又接踵而來!
【新】 第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
【現】 第二種災難過去了;第三種災難就到了!
【呂】 第二樣災禍過去了。你看吧﹐第三樣災禍快到了。
【欽】 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
【文】 二禍既往、三禍速至、
【中】 第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
【漢】 第二個災禍過去了,看啊,第三個災禍快要來到!
【簡】 第二次災殃過去了;第三次災殃很快就會來臨。
【注】第(ㄉㄧˋ) 二(ㄦˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 災(ㄗㄞ) 禍(ㄏㄨㄛˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,第(ㄉㄧˋ) 三(ㄙㄢ) 樣(ㄧㄤˋ) 災(ㄗㄞ) 禍(ㄏㄨㄛˋ) 快(ㄎㄨㄞˋ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】The second woe has passed; the third woe is coming soon.
啟示錄 11:14
|
|
15 |
第七位天使吹號,天上就有大聲音說:世上的國成了我主和主基督的國;他要作王,直到永永遠遠。
【當】第七位天使吹響號角的時候,天上有大聲音說:「世上的國度現在已經屬於我們的主和祂所立的基督了。祂要作王,直到永永遠遠。」
【新】 第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國成了我們的主和他所立的基督的國,他要作王,直到永永遠遠!」
【現】 第七個天使一吹號,天上就有大聲音說:「統治宇宙的大權已經屬於我們的主和他所立的基督了;他要掌權,世世無窮!」
【呂】 第七位天使吹了號筒;天上就有大聲音說:「世界的國已成了我們的主和他所膏立的基督的國了;他必掌王權 世世無窮。」
【欽】 第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的眾國,成了我主和主基督的眾國。他要作王,直到永永遠遠。」
【文】 第七使者吹之、遂於天有大聲雲、世之國已為我主及其基督所有、彼將秉權、以至世世、
【中】 然後第七位天使吹號,天上就有大聲音說:「世上的國成了我主和他基督的國,他要作王,直到永永遠遠。」
【漢】 第七位天使吹響號筒,天上就有響亮的聲音說:「世界的國度已經屬於我們的主和他的基督了,他要掌王權,直到永永遠遠!」
【簡】 第七個天使一吹喇叭,天上就有很大的聲音說:世上的國度已經成為我們主和他所立基督的國了;他將做王,直到永永遠遠。
【注】第(ㄉㄧˋ) 七(ㄑㄧ) 位(ㄨㄟˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 使(ㄕˇ) 吹(ㄔㄨㄟ) 號(ㄏㄠˊ) ,天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 大(ㄉㄚˋ) 聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 說(ㄩㄝˋ) :世(ㄕˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 成(ㄔㄥˊ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 主(ㄓㄨˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 主(ㄓㄨˇ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) ;他(ㄊㄚ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 。
【NIV】The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever."
啟示錄 11:15
|
|
16 |
在神面前,坐在自己位上的二十四位長老,就面伏於地,敬拜神,
【當】在上帝面前,坐在自己座位上的二十四位長老都一同俯伏敬拜上帝,說:
【新】 那在 神面前,坐在自己座位上的二十四位長老,都面伏在地上敬拜 神,
【現】 那在上帝面前,坐在自己位上的二十四個長老都俯伏在地上,敬拜上帝,
【呂】 那些在上帝面前 坐在他們座位上的二十四位長老 都面伏於地 敬拜上帝
【欽】 在上帝面前,坐在自己位上的二十四位長老,就面伏於地,敬拜上帝,
【文】 在上帝前、居厥座之二十四長老、面伏而拜、
【中】 在 神面前,坐在自己位上的二十四位長老就面伏於地敬拜 神,
【漢】 那二十四位在神面前、坐在自己座位的長老,臉伏於地,敬拜神,
【簡】 那在上帝面前,坐在自己位置上的二十四位長老,都俯伏在地上,敬拜上帝,
【注】在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 位(ㄨㄟˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 二(ㄦˋ) 十(ㄕˊ) 四(ㄙˋ) 位(ㄨㄟˋ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 伏(ㄈㄨˊ) 於(ㄨ) 地(ㄉㄧˋ) ,敬(ㄐㄧㄥˋ) 拜(ㄅㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) ,
【NIV】And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
啟示錄 11:16
|
|
17 |
說:昔在、今在的主神全能者啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。
【當】「主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我們感謝你, 因你已施展大能作王了。
【新】 說:「主啊!全能的 神,昔在今在的,我們感謝你!因為你執掌了大權,作王了!
【現】 說:昔在,今在的主─全能的上帝啊,我們感謝你;因為你運用了大權能,行使統治。
【呂】 說:「今在昔在的主上帝﹐全能者阿﹐我們感謝你;因為你已執掌你的大權能而作王了。
【欽】 說:「昔在今在,以後永在的主上帝,全能者阿,我們感謝你,因你執掌大權作王了。
【文】 曰、主上帝全能者乎、今在昔在者、我儕謝爾、因爾既握大權而王也、
【中】 說:「昔在今在的主 神全能者啊!我們感謝你,因你執掌大權,作王了。
【漢】 說:「主神全能者,今在昔在的那一位,我們感謝你!因為你執掌了大權,掌王權了。
【簡】 說:我們感謝您,昔在、今在的主-全能的上帝!因為您掌握大權,開始做王了。
【注】說(ㄩㄝˋ) :昔(ㄒㄧˊ) 在(ㄗㄞˋ) 、今(ㄐㄧㄣ) 在(ㄗㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 神(ㄕㄣˊ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 者(ㄓㄜˇ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 感(ㄍㄢˇ) 謝(ㄒㄧㄝˋ) 你(ㄋㄧˇ) !因(ㄧㄣ) 你(ㄋㄧˇ) 執(ㄓˊ) 掌(ㄓㄤˇ) 大(ㄉㄚˋ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】saying: "We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
啟示錄 11:17
|
|
18 |
外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。
【當】世上的列國曾向你發怒, 現在是你向他們發烈怒的日子了。 時候已到,你要審判死人, 你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒 和一切不論尊卑敬畏你名的人, 你要毀滅那些毀壞世界的人。」
【新】 列國忿怒了!你的震怒也臨到了!時候已經到了!死人要受審判!你的眾僕人、先知、聖徒,和所有老幼貴賤、敬畏你名的人,都要得賞賜!你也要毀滅那些敗壞全地的人!」
【現】 列國狂怒,但是,你的義怒臨到了。時機已經成熟,死人要受審判;你的僕人─先知們,你的子民和所有敬畏你的人,不論尊卑,都要得獎賞。那些毀滅大地的人要被毀滅!
【呂】 列國發怒﹐但你報應之怒臨到了;死人受判罰的時候到了;你將賞賜給你的僕人們 神言人們和聖徒 以及敬畏你名的人 小的大的 時候到了;你毀壞那些敗壞大地的人 時候到了!」
【欽】 外邦發怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了。你的僕人眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了。你敗壞那些敗壞世界之人的時候也就到了。」
【文】 列邦逞怒、爾之怒遂臨、鞫乎死者、且賞賚爾僕、諸先知諸聖徒、及畏爾名者、或卑或尊、又敗壞乎敗壞於地者、其時已屆矣、○
【中】 外邦震怒,你的忿怒也臨到了;審判死人的時候也到了;你的僕人,眾先知和眾聖徒,凡敬畏你名的人,連大帶小得賞賜的時候也到了;你毀滅那些敗壞世界之人的時候也就到了。」
【漢】 列國發怒,你的憤怒也來到了,死人受審判的時候到了;把獎賞賜給你的僕人眾先知、眾聖徒和大大小小敬畏你名的人的時候到了;毀滅那些毀滅大地的人的時候也到了。」
【簡】 不信主的列國生氣,但您也發怒了。時候已經來到,您要審判死人,要獎賞您那些做先知的僕人,以及大大小小敬畏您名的聖徒。您也要毀滅那些摧毀大地的人。
【注】外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 忿(ㄈㄣˋ) 怒(ㄋㄨˋ) 也(ㄧㄝˇ) 臨(ㄌㄧㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) ;審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 死(ㄙˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 也(ㄧㄝˇ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 先(ㄒㄧㄢ) 知(ㄓ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 徒(ㄊㄨˊ) ,凡(ㄈㄢˊ) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 你(ㄋㄧˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 大(ㄉㄚˋ) 帶(ㄉㄞˋ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 得(ㄉㄜ˙) 賞(ㄕㄤˇ) 賜(ㄘˋ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 也(ㄧㄝˇ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。你(ㄋㄧˇ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 敗(ㄅㄞˋ) 壞(ㄏㄨㄞˋ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 之(ㄓ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) 也(ㄧㄝˇ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small- and for destroying those who destroy the earth."
啟示錄 11:18
|
|
19 |
當時,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。
【當】那時,天上上帝的聖殿敞開了,殿內的約櫃清晰可見,又有閃電、巨響、雷鳴、地震和大冰雹。
【新】 於是,在天上 神的聖所開了,他的約櫃就在他的聖所中顯現出來。隨即有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
【現】 這時候,上帝在天上的聖殿開了;他的約櫃在殿裡出現。接著有閃電,雷轟,響聲,地震,和大冰雹。
【呂】 於是那在天上的上帝殿堂就開了;他的約櫃在他的殿堂中看得清清楚楚。隨即有閃電 響聲 雷轟 地震和大雹。
【欽】 當時,上帝天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、大雹。
【文】 上帝之殿、在於天者啟矣、其約之匱見於殿中、即有電與聲與雷、及地震大雹、
【中】 然後, 神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃。隨後有閃電、聲音、雷轟、地震,和大雹。
【漢】 於是,神在天上的聖殿開了,他的約櫃在他的聖殿中出現,又有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
【簡】 這時,上帝在天上的聖殿開了,裡面顯出了約櫃[就是存放十誡等聖物的櫃子]。接著就起了陣陣的閃電、響聲、隆隆的雷聲、地震和大冰雹。
【注】當(ㄉㄤ) 時(ㄕˊ) ,神(ㄕㄣˊ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 開(ㄎㄞ) 了(ㄌㄜ˙) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 出(ㄔㄨ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 約(ㄩㄝ) 櫃(ㄍㄨㄟˋ) 。隨(ㄙㄨㄟˊ) 後(ㄏㄡˋ) 有(ㄧㄡˇ) 閃(ㄕㄢˇ) 電(ㄉㄧㄢˋ) 、聲(ㄕㄥ) 音(ㄧㄣ) 、雷(ㄌㄟˊ) 轟(ㄏㄨㄥ) 、地(ㄉㄧˋ) 震(ㄓㄣˋ) 、大(ㄉㄚˋ) 雹(ㄅㄠˊ) 。
【NIV】Then God's temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
啟示錄 11:19
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here