和合本
第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
當代聖經譯本
第二樣災難過去了,第三樣災難又接踵而來!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第二樣災禍過去了。看哪,第三樣災禍快要到了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二種災難過去了;第三種災難就到了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
CNET中譯本
第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
二禍既往、三禍速至、
新漢語譯本
第二個災禍過去了,看啊,第三個災禍快要來到!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
第二次災殃過去了;第三次災殃很快就會來臨。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”