和合本
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。

當代聖經譯本
這兩位見證人就是豎立在世界之主面前的那兩棵橄欖樹和兩座燈臺。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈台。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那兩個見證人就是站在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之上帝面前的。

CNET中譯本
(他們就是那立在世界之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此乃二橄欖樹、與二燈臺、立於全地之主前者也、

新漢語譯本
他們就是兩棵橄欖樹,兩個燈台,站立在大地的主面前。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那兩個證人就是站在全地之主面前的那兩棵橄欖樹和兩個燈台。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”