|
1 |
所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
【當】所羅門決定為耶和華的名建造殿宇,也為自己興建王宮。
【新】 所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉抄本》為1:18)
【現】 所羅門王決定要建造聖殿,好在那裡敬拜上主。他也決定為自己造一座王宮。
【呂】 所羅門心裡說要為永恆主的名建殿﹐又為自己造王室。
【欽】 所羅門定意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
【文】 所羅門決意為耶和華之名建室、亦為己建宮室、
【中】 所羅門下令要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造宮室。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 意(ㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 宮(ㄍㄨㄥ) 室(ㄕˋ) 。
【NIV】Solomon gave orders to build a temple for the Name of the Lord and a royal palace for himself.
歷代志下 2:1
|
|
2 |
所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。
【當】他徵用七萬名搬運工、八萬名在山上鑿石的匠人、三千六百名監工,
【新】 於是,所羅門選派了七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石,三千六百人作督工。(本節在《馬索拉抄本》為2:1)
【現】 他用七萬人搬運材料,八萬人鑿石頭,三千六百人監督工程的進行。
【呂】 所羅門就點派了七萬人做重苦力﹐八萬人是在山地砍鑿的﹐監管這些人的有三千六百人。
【欽】 所羅門就挑選七萬扛抬的,八萬在山上鑿石頭的,三千六百督工的。
【文】 乃簡負荷者七萬、入山鑿石者八萬、督工者三千六百、
【中】 所羅門有七萬勞工,八萬在山上的石匠,令有三千六百督工。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 挑(ㄊㄧㄠ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 七(ㄑㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 扛(ㄍㄤ) 抬(ㄊㄞˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,八(ㄅㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 鑿(ㄗㄠˊ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,三(ㄙㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 百(ㄅㄞˇ) 督(ㄉㄨ) 工(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】He conscripted 70,000 men as carriers and 80,000 as stonecutters in the hills and 3,600 as foremen over them.
歷代志下 2:2
|
|
3 |
所羅門差人去見推羅王希蘭,說:「你曾運香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。
【當】並派人去見泰爾王希蘭,說:「你曾運香柏木給我父親建造王宮,請你也照樣幫助我。
【新】 所羅門派人去見推羅王希蘭說:「你怎樣待我的父親大衛,給他運來香柏木,為他建造宮殿居住,請你也這樣待我。
【現】 所羅門派人去對泰爾的希蘭王說:「你曾經運香柏木給我父親大衛王建造王宮,請你也同樣待我。
【呂】 所羅門差遣人去見推羅王后蘭(或譯:希蘭)說:「你怎樣待我父親大衛﹐運香柏木給他 去給他造宮室來居住﹐求你也這樣待我。
【欽】 所羅門差人去見推羅王希蘭,說:「你曾運香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。
【文】 所羅門遣人謂推羅王希蘭曰、昔爾運香柏於我父大衛、以建宮室而居、今請爾亦如是待我、
【中】 所羅門差人去見推羅王希蘭說:「你曾運香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣幫我。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 差(ㄔㄚ) 人(ㄖㄣˊ) 去(ㄑㄩˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 推(ㄊㄨㄟ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 希(ㄒㄧ) 蘭(ㄌㄢˊ) ,說(ㄩㄝˋ) :「你(ㄋㄧˇ) 曾(ㄗㄥ) 運(ㄩㄣˋ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 父(ㄈㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 宮(ㄍㄨㄥ) 居(ㄐㄧ) 住(ㄓㄨˋ) ,求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 也(ㄧㄝˇ) 這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 待(ㄉㄞ) 我(ㄨㄛˇ) 。
【NIV】Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
歷代志下 2:3
|
|
4 |
我要為耶和華我神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華我們神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。
【當】現在,我要為我的上帝耶和華的名建一座殿,我要把殿獻給祂,在祂面前燒芬芳的香,經常獻上供餅,在每天早晚、安息日、朔日及我們的上帝耶和華所定的節期獻上燔祭。這是以色列人應當永遠遵守的定例。
【新】 現在我要為耶和華我 神的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒芬芳的香,經常擺上陳設餅,每日早晚、安息日、初一,以及耶和華我們的 神所定的節日,都獻上燔祭;這是以色列人永遠的定例。
【現】 我正在建造聖殿,榮耀上主─我的上帝。這殿將成為神聖的場所,讓我和我的人民可以在那裡燒香敬拜上主,不斷地獻上供餅,每天早晚,每安息日,月朔,和其他聖日獻上燒化祭,尊崇上主─我們的上帝。他曾命令以色列永遠這樣做。
【呂】 你看我﹐我要為永恆主我的上帝的名建殿﹐分別為聖獻與他﹐好在他面前燒芬芳材料的香﹐擺常供的陳設餅﹐每日早晚 安息日 初一日 和永恆主我們的上帝所定的節期上 獻燔祭;這在以色列人身上是永遠的本份。
【欽】 我要為耶和華─我上帝的名建造殿宇,分別為聖獻給他,在他面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華─我們上帝所定的聖節獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。
【文】 我將為我上帝耶和華之名建室、區別以歸之、焚芳品之香於其前、恆供陳設之餅、每朝夕、安息日、月朔、及我上帝耶和華之節期、奉獻燔祭、此乃以色列之常例、
【中】 我要為耶和華我 神建造殿宇榮耀他,分別為聖獻給他,在他面前焚香,常擺陳設餅,又在每早晚、安息日、月朔,並耶和華我們 神所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠例行的。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) ,分(ㄈㄣ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) ,在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 焚(ㄈㄣˊ) 燒(ㄕㄠ) 美(ㄇㄟˇ) 香(ㄒㄧㄤ) ,常(ㄔㄤˊ) 擺(ㄅㄞˇ) 陳(ㄔㄣˊ) 設(ㄕㄜˋ) 餅(ㄅㄧㄥˇ) ,每(ㄇㄟˇ) 早(ㄗㄠˇ) 晚(ㄨㄢˇ) 、安(ㄢ) 息(ㄒㄧˊ) 日(ㄖˋ) 、月(ㄩㄝˋ) 朔(ㄕㄨㄛˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 神(ㄕㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 節(ㄐㄧㄝˊ) 期(ㄐㄧ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 燔(ㄈㄢˊ) 祭(ㄐㄧˋ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 定(ㄉㄧㄥˋ) 例(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】Now I am about to build a temple for the Name of the Lord my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on the Sabbaths, at the New Moons and at the appointed festivals of the Lord our God. This is a lasting ordinance for Israel.
歷代志下 2:4
|
|
5 |
我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。
【當】我要建造的殿宇極其宏偉,因為我們的上帝超越一切神明。
【新】 我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神之上。
【現】 我要建造一座宏偉的聖殿,因為我們的上帝比任何神明都偉大。
【呂】 我所要建造的殿必須很大;因為我們的上帝至大﹐超乎眾神之上。
【欽】 我所要建造的殿宇甚大;因為我們的上帝至大,超乎諸神。
【文】 我所欲建之室甚大、蓋我上帝大於諸神、
【中】 我所要建造的殿宇甚大,因為我們的 神至大,超乎諸神。
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) 甚(ㄕㄜˊ) 大(ㄉㄚˋ) ;因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 至(ㄓˋ) 大(ㄉㄚˋ) ,超(ㄔㄠ) 乎(ㄏㄨ) 諸(ㄓㄨ) 神(ㄕㄣˊ) 。
【NIV】"The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
歷代志下 2:5
|
|
6 |
天和天上的天,尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰?能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。
【當】諸天尚且容納不下祂,誰能為祂建造殿宇呢?我是誰,怎能為祂建造殿宇?我不過是建個向祂燒香的地方。
【新】 但誰能為他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是誰,怎能為他建造殿宇?我不過在他面前燒香罷了。
【現】 沒有人真正能為上帝建造殿宇,因為即使無邊的天際也不能容納他。我怎能為他造一座只不過是燒燒香的殿宇呢?
【呂】 誰有力量能為他建殿呢?天和天上之天尚且容不下他;我 我是誰﹐可以為他建殿麼?不過在他面前燔祭燒香罷了。
【欽】 天和天上的天,尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰?能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。
【文】 然孰能為之建室哉、天與天上之天、不足容之、我何人斯、而為之建室乎、第焚香於其前而已、
【中】 當然天和天上的天,尚且不足他居住,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?這不過在他面前是燒香的地方而已。
【漢】
【簡】
【注】天(ㄊㄧㄢ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 天(ㄊㄧㄢ) ,尚(ㄕㄤˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 足(ㄐㄩˋ) 他(ㄊㄚ) 居(ㄐㄧ) 住(ㄓㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,誰(ㄕㄟˊ) 能(ㄋㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) 呢(ㄋㄜ) ?我(ㄨㄛˇ) 是(ㄕˋ) 誰(ㄕㄟˊ) ?能(ㄋㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) 嗎(ㄇㄚ) ?不(ㄅㄨˊ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 燒(ㄕㄠ) 香(ㄒㄧㄤ) 而(ㄦˊ) 已(ㄧˇ) 。
【NIV】But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
歷代志下 2:6
|
|
7 |
現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同做工;
【當】現在,請你派一位巧匠來,他要懂得雕刻,會用金銀銅鐵鑄造物品,會編織紫色、朱紅色和藍色的布,好與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一起工作。
【新】 現在請你派一個巧匠到我這裡來,他要精於使用金、銀、銅、鐵和紫色朱紅色藍色線工作,並且懂得雕刻,好與我的父親大衛在猶大和耶路撒冷預備的巧匠一同工作。
【現】 現在,請你派一個手藝高超的人來,會雕刻,會用金銀銅鐵鑄造東西,會織藍色,紫色,朱紅色的布。這個人要跟猶大和耶路撒冷的工匠們,就是我父親大衛挑選出來的工匠,一起工作。
【呂】 現在求你差遣一個有技巧的人來﹐能作金 銀 銅 鐵 和紫紅色 大紅色 藍紫色線 又精於刻工的人﹐來跟那些和我同在猶大和耶路撒冷 我父親大衛所供備的巧匠一同作工。
【欽】 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同作工;
【文】 今求遣一巧匠、精於金銀銅鐵、及紫絳藍三色之工、並善雕刻者、與我父大衛於猶大及耶路撒冷、所備之巧匠同在、
【中】 現在求你差一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠。他會與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同做工。
【漢】
【簡】
【注】現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 差(ㄔㄚ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 來(ㄌㄞˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 善(ㄕㄢˋ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 、銀(ㄧㄣˊ) 、銅(ㄊㄨㄥˊ) 、鐵(ㄊㄧㄝˇ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 、藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 精(ㄐㄧㄥ) 於(ㄨ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) 之(ㄓ) 工(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) ,與(ㄩˇ) 我(ㄨㄛˇ) 父(ㄈㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 工(ㄍㄨㄥ) ;
【NIV】"Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled workers, whom my father David provided.
歷代志下 2:7
|
|
8 |
又求你從利巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐利巴嫩的樹木。我的僕人也必與你的僕人同工。
【當】也請你從黎巴嫩運些香柏木、松木和檀香木來,因為我知道你的僕人擅長砍伐黎巴嫩的樹木。我會派人與你的僕人一起工作。
【新】 又請你從黎巴嫩運送香柏木、松木和檀香木到我這裡來,因為我知道你的臣僕善於砍伐黎巴嫩的樹木;我的臣僕可以和你的臣僕一同工作。
【現】 我知道你們的伐木工人技術高明,所以請你從黎巴嫩運香柏木,松木,檀香木給我。我要派人去協助你的工人,
【呂】 又求你從利巴嫩運送香柏木 松木 檀香木到我這裡來;因為我知道你的僕人 精於砍伐利巴嫩的樹木。看吧﹐我的僕人也要和你的僕人一同作工。
【欽】 又求你從黎巴嫩運些香柏木、松木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木。我的僕人也必與你的僕人同工。
【文】 又求自利巴嫩、運香柏松木檀木於我、我知爾僕、在利巴嫩善於伐木、我僕可與之偕、
【中】 又從黎巴嫩運些香柏木、長青木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木。我的僕人也必與你的僕人同工。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 運(ㄩㄣˋ) 些(ㄒㄧㄝ) 香(ㄒㄧㄤ) 柏(ㄅㄛˊ) 木(ㄇㄨˋ) 、松(ㄙㄨㄥ) 木(ㄇㄨˋ) 、檀(ㄊㄢˊ) 香(ㄒㄧㄤ) 木(ㄇㄨˋ) 到(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 這(ㄓㄜˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,因(ㄧㄣ) 我(ㄨㄛˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 善(ㄕㄢˋ) 於(ㄨ) 砍(ㄎㄢˇ) 伐(ㄈㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 的(ㄉㄜ˙) 樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) 。我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 也(ㄧㄝˇ) 必(ㄅㄧˋ) 與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 工(ㄍㄨㄥ) 。
【NIV】"Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yours
歷代志下 2:8
|
|
9 |
這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
【當】我要建的殿宇非常宏偉,所以需要的木料非常多。
【新】 給我預備大量的木材,因為我要建造的那殿宇,將會十分宏偉。
【現】 預備大量的木材,因為我所要建造的是一座巨大宏偉的聖殿。
【呂】 來給我豫備許多的木料;因為我建造的殿必須又大又奇異。
【欽】 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大出奇。
【文】 多備材木、我所將建之室、廣大奇異、
【中】 這樣,可以給我預備許多的木料,因我要建造的殿宇高大輝煌。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 給(ㄍㄟˇ) 我(ㄨㄛˇ) 預(ㄩˋ) 備(ㄅㄟˋ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 木(ㄇㄨˋ) 料(ㄌㄧㄠˋ) ,因(ㄧㄣ) 我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) 高(ㄍㄠ) 大(ㄉㄚˋ) 出(ㄔㄨ) 奇(ㄐㄧ) 。
【NIV】to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.
歷代志下 2:9
|
|
10 |
你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。」
【當】我會供給你的伐木工人四百四十萬升小麥、四百四十萬升大麥、四十四萬升酒和四十四萬升油。」
【新】 至於你的僕人,就是砍伐樹木的人,我必給他們食物,就是小麥二萬公噸、大麥二萬公噸、酒四十萬公升、油四十萬公升。」
【現】 我會供給你的伐木工人兩千公噸小麥,兩千公噸大麥,四十萬公升的酒,和四十萬公升的橄欖油。」
【呂】 看吧﹐我必給砍伐的人 給砍伐樹木的人食物(傳統:被擊打的)﹐就是給你僕人小麥二萬歌珥﹐大麥二萬歌珥﹐酒二萬罷特﹐油二萬罷特。」
【欽】 你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒二萬罷特,油二萬罷特。」
【文】 爾僕伐木、我必予以小麥二萬歌珥、麰麥二萬歌珥、酒二萬罷特、油二萬罷特、
【中】 你的僕人砍伐樹木,我必給他們打好了的小麥二萬歌珥,大麥二萬歌珥,酒440,000公斤﹐橄欖油440,000公斤。」
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 砍(ㄎㄢˇ) 伐(ㄈㄚ) 樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 必(ㄅㄧˋ) 給(ㄍㄟˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 打(ㄉㄚˇ) 好(ㄏㄠˇ) 了(ㄌㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 小(ㄒㄧㄠˇ) 麥(ㄇㄞˋ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 歌(ㄍㄜ) 珥(ㄦˇ) ,大(ㄉㄚˋ) 麥(ㄇㄞˋ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 歌(ㄍㄜ) 珥(ㄦˇ) ,酒(ㄐㄧㄡˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 罷(ㄅㄚ˙) 特(ㄊㄜˋ) ,油(ㄧㄡˊ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 罷(ㄅㄚ˙) 特(ㄊㄜˋ) 。」
【NIV】I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths2:10That is, about 120,000 gallons or about 440,000 liters of wine and twenty thousand baths of olive oil."
歷代志下 2:10
|
|
11 |
推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;
【當】泰爾王希蘭寫信給所羅門說:「耶和華愛祂的子民,所以立你做他們的王。
【新】 推羅王希蘭回信給所羅門說:「耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。」
【現】 希蘭王送信回覆所羅門,說:「因為上主喜愛他的子民,立你作他們的王。
【呂】 推羅王戶蘭(或譯:希蘭)寫信送給所羅門說:「因為永恆主愛他的子民﹐他纔使你做王來管理他們。」;
【欽】 推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;
【文】 推羅王希蘭覆書於所羅門曰、耶和華惠愛其民、故立爾為其王、
【中】 推羅王希蘭寫信回答所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王。」
【漢】
【簡】
【注】推(ㄊㄨㄟ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) 希(ㄒㄧ) 蘭(ㄌㄢˊ) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 回(ㄏㄨㄟˊ) 答(ㄉㄚ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 說(ㄩㄝˋ) :「耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 愛(ㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,所(ㄙㄨㄛˇ) 以(ㄧˇ) 立(ㄌㄧˋ) 你(ㄋㄧˇ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) 」;
【NIV】Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the Lord loves his people, he has made you their king."
歷代志下 2:11
|
|
12 |
又說:「創造天地的耶和華以色列的神是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
【當】創造天地的以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂賜給大衛王一個有智慧、謀略和悟性的兒子來為耶和華建殿,也為他自己建造王宮。
【新】 希蘭又說:「創造天地的耶和華以色列的 神,是應當稱頌的!因為他賜給大衛王一個有智慧的兒子,有聰明有見識,可以為耶和華建造殿宇,為自己建造王宮。
【現】 頌讚上主─以色列的上帝,天地的創造者!他賜給大衛王一個這樣有聰明才智的兒子;這兒子計劃為上主建造聖殿,也為自己造王宮。
【呂】 戶蘭又說:「那造天地的永恆主的上帝 是當受祝頌的;他賜給給大衛王一個有智慧的兒子賦有見識聰明﹐可以為永恆主建殿﹐又為自己造王宮。
【欽】 又說:「創造天地的耶和華─以色列的上帝是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略聰明,可以為耶和華建造殿宇,又為自己的國建造宮室。
【文】 又曰、造天地之耶和華、以色列之上帝、宜頌美焉、賜大衛王智慧之子、賦以穎悟聰明、為耶和華建室、為己建宮室、
【中】 又說:「創造天地的耶和華以色列的 神,是應當稱頌的!他賜給大衛王一個有智慧的兒子,使他有謀略悟性,要為耶和華建造殿宇,又為自己建造宮室。
【漢】
【簡】
【注】又(ㄧㄡˋ) 說(ㄩㄝˋ) :「創(ㄔㄨㄤ) 造(ㄗㄠˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 是(ㄕˋ) 應(ㄧㄥ) 當(ㄉㄤ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) !他(ㄊㄚ) 賜(ㄘˋ) 給(ㄍㄟˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 王(ㄨㄤˊ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 有(ㄧㄡˇ) 智(ㄓˋ) 慧(ㄏㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 有(ㄧㄡˇ) 謀(ㄇㄡˊ) 略(ㄌㄩㄝˋ) 聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) ,可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 為(ㄨㄟˊ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 宇(ㄩˇ) ,又(ㄧㄡˋ) 為(ㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 建(ㄐㄧㄢˋ) 造(ㄗㄠˋ) 宮(ㄍㄨㄥ) 室(ㄕˋ) 。
【NIV】And Hiram added: "Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself.
歷代志下 2:12
|
|
13 |
「現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
【當】現在,我派聰明能幹的巧匠戶蘭去你那裡。
【新】 現在我派一個技藝精巧、滿有聰明的人來,他是我父親希蘭的匠人。
【現】 我現在派一個非常聰敏熟練,手藝高超的工匠給你;他名叫戶蘭,
【呂】 「現在我差遣一個有技巧的人﹐賦有聰明﹐我親信的師父戶蘭;
【欽】 「現在我打發一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,
【文】 今我遣一巧匠、有聰明者詣爾、即我父老希蘭、
【中】 現在我打發戶蘭 - 亞比,一個精巧能幹的人給你;
【漢】
【簡】
【注】「現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 打(ㄉㄚˇ) 發(ㄈㄚ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 精(ㄐㄧㄥ) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 有(ㄧㄡˇ) 聰(ㄘㄨㄥ) 明(ㄇㄧㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,他(ㄊㄚ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 希(ㄒㄧ) 蘭(ㄌㄢˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 用(ㄩㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,
【NIV】"I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
歷代志下 2:13
|
|
14 |
是但支派一個婦人的兒子。他父親是推羅人,他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻製造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定這人,與你的巧匠和你父我主大衛的巧匠一同做工。
【當】他的母親是但支派的人,父親是泰爾人。他精於雕刻和設計,善用金銀銅鐵和木石製造物品,又會編織紫色、藍色、朱紅色的布和細麻布。你可以讓他與你的工匠和你父親大衛的工匠一起工作。
【新】 他是但支派一個婦人的兒子,他的父親是推羅人。他精於使用金、銀、銅、鐵、石、木,以及紫色藍色朱紅色線和細麻作工,也能作各樣雕刻的工作,又能設計各樣交託他們的巧工。這人可以和你的巧匠,以及我主你父親大衛的巧匠一同工作。
【現】 母親是但支族人,父親是泰爾人。他善用金,銀,銅,鐵,石頭,木材等製造東西,也會織藍色,紫色,朱紅色的布,和織麻紗。他會用各種材料雕刻,也會照任何設計雕刻。你可以讓他跟你的工匠和你父親大衛王的工匠一起工作。
【呂】 他是但族女子中一個婦人的兒子;他父親是推羅人﹐他精於製作金 銀 銅 鐵 石 木 和紫紅色 藍紫色線 細麻 和大紅色線﹐又能作各樣的刻工﹐能巧設交給他作的各樣圖案﹐同你的巧匠和我主你父大衛的巧匠一起工作。
【欽】 是但支派女子的一個婦人的兒子。他父親是推羅人,他善用金、銀、銅、鐵、石、木,和紫色、藍色、朱紅色線與細麻製造各物,並精於雕刻,又能想出各樣的巧工。請你派定這人,與你的巧匠和你父─我主大衛的巧匠一同作工。
【文】 乃但支派婦人之子、其父推羅人、精於金銀銅鐵石木、及紫藍絳三色、與細枲之工、又善雕刻、能搆巧思、為之備所、俾與爾之巧匠、及爾父我主大衛之巧匠同在、
【中】 他母親是但人,父親是推羅人。他善用金、銀、銅、鐵、石、木和紫色、藍色、朱紅色的面料,並精於雕刻,又能造出各樣的設計。他可以與你的巧匠和你父我主大衛的巧匠,一同做工。
【漢】
【簡】
【注】是(ㄕˋ) 但(ㄉㄢˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 一(ㄧ) 個(ㄍㄜ˙) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 兒(ㄦ) 子(ㄗ˙) 。他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 是(ㄕˋ) 推(ㄊㄨㄟ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,他(ㄊㄚ) 善(ㄕㄢˋ) 用(ㄩㄥˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 、銀(ㄧㄣˊ) 、銅(ㄊㄨㄥˊ) 、鐵(ㄊㄧㄝˇ) 、石(ㄉㄢˋ) 、木(ㄇㄨˋ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 紫(ㄗˇ) 色(ㄙㄜˋ) 、藍(ㄌㄢˊ) 色(ㄙㄜˋ) 、朱(ㄓㄨ) 紅(ㄍㄨㄥ) 色(ㄙㄜˋ) 線(ㄒㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 細(ㄒㄧˋ) 麻(ㄇㄚˊ) 製(ㄓˋ) 造(ㄗㄠˋ) 各(ㄍㄜˋ) 物(ㄨˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 精(ㄐㄧㄥ) 於(ㄨ) 雕(ㄉㄧㄠ) 刻(ㄎㄜ) ,又(ㄧㄡˋ) 能(ㄋㄥˊ) 想(ㄒㄧㄤˇ) 出(ㄔㄨ) 各(ㄍㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 的(ㄉㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 。請(ㄑㄧㄥˇ) 你(ㄋㄧˇ) 派(ㄆㄞˋ) 定(ㄉㄧㄥˋ) 這(ㄓㄜˋ) 人(ㄖㄣˊ) ,與(ㄩˇ) 你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 你(ㄋㄧˇ) 父(ㄈㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 主(ㄓㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 巧(ㄑㄧㄠˇ) 匠(ㄐㄧㄤˋ) 一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 。
【NIV】whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your skilled workers and with those of my lord, David your father.
歷代志下 2:14
|
|
15 |
我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
【當】現在,請我主把許諾的小麥、大麥、油和酒運給僕人。
【新】 我主所說的小麥、大麥、酒和油,請派人運來給眾僕人。
【現】 現在,請把你答應的小麥,大麥,酒,橄欖油運給我們吧!
【呂】 現在呢 我主所說到的小麥 大麥 酒 油﹐就請運來給僕人。
【欽】 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給眾僕人。
【文】 我主所言之小麥麰麥、與酒及油、可運於僕、
【中】 我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來給僕人;
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 主(ㄓㄨˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 小(ㄒㄧㄠˇ) 麥(ㄇㄞˋ) 、大(ㄉㄚˋ) 麥(ㄇㄞˋ) 、酒(ㄐㄧㄡˇ) 、油(ㄧㄡˊ) ,願(ㄩㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 主(ㄓㄨˇ) 運(ㄩㄣˋ) 來(ㄌㄞˊ) 給(ㄍㄟˇ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】"Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
歷代志下 2:15
|
|
16 |
我們必照你所需用的,從利巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裡運到耶路撒冷。」
【當】我們會在黎巴嫩砍伐你需要的木材,紮成木筏,經海道運到約帕,你可以從那裡將木材轉運到耶路撒冷。」
【新】 我們必照著你所需要的,從黎巴嫩砍下樹木,紮成木筏,從海上運到約帕,你可以從那裡把它們運上耶路撒冷。」
【現】 我們會在黎巴嫩山砍伐你所需要的木材,紮成木排,從海路浮運到約帕,你就從那裡運到耶路撒冷去。」
【呂】 我們呢 必照你一切所需要的從利巴嫩砍下樹木來﹐紮成木簰 浮海運到約帕去給你﹐你就可以送上耶路撒冷去。」
【欽】 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裡運到耶路撒冷。」
【文】 我儕必伐木於利巴嫩、適爾所用、編之為桴、浮海以達約帕、爾可運至耶路撒冷、○
【中】 我們必照你所需用的,從黎巴嫩砍伐樹木,紮成筏子,浮海運到約帕;你可以從那裡運到耶路撒冷。」
【漢】
【簡】
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 必(ㄅㄧˋ) 照(ㄓㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 需(ㄒㄩ) 用(ㄩㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 嫩(ㄋㄣˋ) 砍(ㄎㄢˇ) 伐(ㄈㄚ) 樹(ㄕㄨˋ) 木(ㄇㄨˋ) ,紮(ㄓㄚˊ) 成(ㄔㄥˊ) 筏(ㄈㄚˊ) 子(ㄗ˙) ,浮(ㄈㄨˊ) 海(ㄏㄞˇ) 運(ㄩㄣˋ) 到(ㄉㄠˋ) 約(ㄩㄝ) 帕(ㄆㄚˋ) ;你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 運(ㄩㄣˋ) 到(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 。」
【NIV】and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them as rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."
歷代志下 2:16
|
|
17 |
所羅門仿照他父大衛數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名;
【當】所羅門依照他父親大衛的方法,統計所有寄居在以色列的外族人,共有十五萬三千六百人。
【新】 所羅門按照他父親大衛數點的數目,又數點了住在以色列地所有的外族人,他們共有十五萬三千六百人。
【現】 所羅門王調查所有僑居以色列的外族人,類似他父親大衛以前所作的戶口調查,一共有十五萬三千六百名。
【呂】 所羅門數點了以色列地所有寄居的人﹐仿照他父親大衛所數點過的;共得十五萬三千六百人。
【欽】 所羅門仿照他父大衛數點住在以色列地所有寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名;
【文】 所羅門核居以色列地之旅人、如其父大衛所為、得十五萬三千六百人、
【中】 所羅門仿照他父親大衛數點住在以色列地所有寄居的外邦人;共有十五萬三千六百名。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 門(ㄇㄣˊ) 仿(ㄈㄤˇ) 照(ㄓㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 父(ㄈㄨˇ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 數(ㄕㄨˇ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 地(ㄉㄧˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 寄(ㄐㄧˋ) 居(ㄐㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 人(ㄖㄣˊ) ,共(ㄍㄨㄥ) 有(ㄧㄡˇ) 十(ㄕˊ) 五(ㄨˇ) 萬(ㄨㄢˋ) 三(ㄙㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 百(ㄅㄞˇ) 名(ㄇㄧㄥˊ) ;
【NIV】Solomon took a census of all the foreigners residing in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
歷代志下 2:17
|
|
18 |
使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。
【當】他指派其中的七萬人做搬運工,八萬人在山上採鑿石頭,三千六百人做監工。
【新】 他選派七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人作監工,督促人民工作。
【現】 他指派他們當中的七萬人搬運材料,八萬人在山上鑿取石頭,又指定三千六百名工頭監督他們的工作。
【呂】 他叫這其中的七萬人做重苦力﹐八萬人在山地砍鑿﹐三千六百人做監管眾民作工的。
【欽】 使七萬人扛抬材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。
【文】 使七萬人負荷、八萬人入山鑿石、三千六百人督工、
【中】 他指定七萬人作勞工,八萬人在山上作石匠,三千六百人督理工作。
【漢】
【簡】
【注】使(ㄕˇ) 七(ㄑㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 扛(ㄍㄤ) 抬(ㄊㄞˊ) 材(ㄘㄞˊ) 料(ㄌㄧㄠˋ) ,八(ㄅㄚ) 萬(ㄨㄢˋ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 山(ㄕㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 鑿(ㄗㄠˊ) 石(ㄉㄢˋ) 頭(ㄊㄡ˙) ,三(ㄙㄢ) 千(ㄑㄧㄢ) 六(ㄌㄧㄡˋ) 百(ㄅㄞˇ) 人(ㄖㄣˊ) 督(ㄉㄨ) 理(ㄌㄧˇ) 工(ㄍㄨㄥ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 。
【NIV】He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.
歷代志下 2:18
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here