和合本
我所要建造的殿宇甚大;因為我們的神至大,超乎諸神。
當代聖經譯本
我要建造的殿宇極其宏偉,因為我們的上帝超越一切神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我要建造的殿宇必須宏偉,因為我們的 神偉大,超過眾神之上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我要建造一座宏偉的聖殿,因為我們的上帝比任何神明都偉大。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我所要建造的殿宇甚大;因為我們的上帝至大,超乎諸神。
CNET中譯本
我所要建造的殿宇甚大,因為我們的 神至大,超乎諸神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我所欲建之室甚大、蓋我上帝大於諸神、