|
1 |
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬色地界上的哈薩以難。北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
【當】「以下是各支派分得的土地: 「但的地業在北部——從希特倫經哈馬口到大馬士革邊界的哈撒·以難,北面靠近哈馬,橫跨東西。
【新】 「各支派名下的產業是這樣:在北邊盡頭的地界起,沿著希特倫的路,經哈馬口到大馬士革邊界上的哈薩.以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一份。
【現】 領土北邊的地界是從地中海向東經希特倫,哈馬隘口,以難城,延伸到大馬士革王國和哈馬王國的交界。各支族要在這一塊土地上─從東面的邊界到西面的地中海,按但,亞設,拿弗他利,瑪拿西,以法蓮,呂便,猶大的次序,從北到南各分得一份土地。
【呂】 以下是眾族派的名字:從北方的邊界 沿希特倫的路向到哈馬口 哈薩以難 大馬色的境界﹐向北沿到哈馬:都必歸於他 從東面到西面(意難確定):是但的一分。
【欽】 眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬色地界上的哈薩以難。北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
【文】 支派之名如左、在北界、由希特倫至哈馬道、延及大馬色界之哈薩以難、北向至於哈馬、自東至西、為但所得之區、
【中】 「眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往利布 哈馬,到大馬士革地界上的哈薩 以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一分;
【漢】
【簡】
【注】眾(ㄓㄨㄥˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 按(ㄢˋ) 名(ㄇㄧㄥˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 記(ㄐㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) :從(ㄗㄨㄥˋ) 北(ㄅㄟˇ) 頭(ㄊㄡ˙) ,由(ㄧㄡˊ) 希(ㄒㄧ) 特(ㄊㄜˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 哈(ㄎㄚ) 馬(ㄇㄚˇ) 口(ㄎㄡˇ) ,到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 馬(ㄇㄚˇ) 色(ㄙㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 上(ㄕㄤˇ) 的(ㄉㄜ˙) 哈(ㄎㄚ) 薩(ㄙㄚˋ) 以(ㄧˇ) 難(ㄋㄢˊ) 。北(ㄅㄟˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 靠(ㄎㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 哈(ㄎㄚ) 馬(ㄇㄚˇ) 地(ㄉㄧˋ) (各(ㄍㄜˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 都(ㄉㄡ) 有(ㄧㄡˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 邊(ㄅㄧㄢ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ),是(ㄕˋ) 但(ㄉㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
以西結書 48:1
|
|
2 |
挨著但的地界,從東到西,是亞設的一分。
【當】亞設的地業從東到西與北面的但的地業接壤。
【新】 沿著但的邊界,從東到西,是亞設的一份。
【現】
【呂】 挨著但的地界 從東面到西面:是亞設的一分。
【欽】 挨著但的地界,從東到西,是亞設的一分。
【文】 附但之界、自東至西、為亞設所得之區、
【中】 挨著但的地界,從東到西,是亞設的一分;
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 但(ㄉㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
以西結書 48:2
|
|
3 |
挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
【當】拿弗他利的地業從東到西與亞設的地業接壤。
【新】 沿著亞設的邊界,從東到西,是拿弗他利的一份。
【現】
【呂】 挨著亞設的地界 從東面到西面:是拿弗他利的一分。
【欽】 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
【文】 附亞設之界、自東至西、為拿弗他利所得之區、
【中】 挨著亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分;
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
以西結書 48:3
|
|
4 |
挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
【當】瑪拿西的地業從東到西與拿弗他利的地業接壤。
【新】 沿著拿弗他利的邊界,從東到西,是瑪拿西的一份。
【現】
【呂】 挨著拿弗他利的地界 從東面到西面:是瑪拿西的一分。
【欽】 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
【文】 附拿弗他利之界、自東至西、為瑪拿西所得之區、
【中】 挨著拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分;
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
以西結書 48:4
|
|
5 |
挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
【當】以法蓮的地業從東到西與瑪拿西的地業接壤。
【新】 沿著瑪拿西的邊界,從東到西,是以法蓮的一份。
【現】
【呂】 挨著瑪拿西的地界 從東面到西面:是以法蓮的一分。
【欽】 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
【文】 附瑪拿西之界、自東至西、為以法蓮所得之區、
【中】 挨著瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分;
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 瑪(ㄇㄚˇ) 拿(ㄋㄚˊ) 西(ㄒㄧ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
以西結書 48:5
|
|
6 |
挨著以法蓮的地界,從東到西,是流便的一分。
【當】呂便的地業從東到西與以法蓮的地業接壤。
【新】 沿著以法蓮的邊界,從東到西,是流本的一份。
【現】
【呂】 挨著以法蓮的地界 從東面到西面:是如便的一分。
【欽】 挨著以法蓮的地界,從東到西,是流便的一分。
【文】 附以法蓮之界、自東至西、為流便所得之區、
【中】 挨著以法蓮的地界,從東到西,是流便的一分;
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 以(ㄧˇ) 法(ㄈㄚˊ) 蓮(ㄌㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
以西結書 48:6
|
|
7 |
挨著流便的地界,從東到西,是猶大的一分。
【當】猶大的地業從東到西與呂便的地業接壤。
【新】 沿著流本的邊界,從東到西,是猶大的一份。
【現】
【呂】 挨著如便的地界 從東面到西面:是猶大的一分。
【欽】 挨著流便的地界,從東到西,是猶大的一分。
【文】 附流便之界、自東至西、為猶大所得之區、
【中】 挨著流便的地界,從東到西,是猶大的一分。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
以西結書 48:7
|
|
8 |
挨著猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
【當】「猶大邊界以南將是你們劃分出來的那塊地,寬十二點五公里,由東至西的長度與其他各支派的地相同,聖殿在那塊地的中央。
【新】 「沿著猶大的邊界,從東到西,就是你們所要獻出的聖區,長十二公里半,從東到西的長度與其他各份的一樣,聖所要在其中。
【現】 要割出一段土地作特別用途。這段土地從北到南寬十二公里半,從東到西跟各支族分配到的土地一樣長。聖殿要建在這地段。
【呂】 「挨著猶大的地界 從東面到西面 必須有你們該劃出的特別區﹐寬二萬五千肘﹐長跟各族所分從東面到西面的地一樣;當中必須有聖地。
【欽】 挨著猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
【文】 附猶大之界、自東至西、為爾所獻之地、廣二萬五千肘、自東至西、長如他區之一、聖所必在其中、
【中】 「挨著猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬十三公里一百二十五公尺。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 當(ㄉㄤ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,長(ㄓㄤˇ) 短(ㄉㄨㄢˇ) 與(ㄩˇ) 各(ㄍㄜˋ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 同(ㄊㄨㄥˊ) ,聖(ㄕㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 當(ㄉㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】"Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
以西結書 48:8
|
|
9 |
你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
【當】你們獻給耶和華的聖地長十二點五公里、寬五公里,
【新】 你們獻給耶和華的地區,要長十二公里半,寬十公里。
【現】 這地段中心要留一片長十二公里半,寬十公里的地獻給上主。
【呂】 你們所劃出獻與永恆主的特別區要長二萬五千肘﹐寬二萬(傳統:一萬)肘。
【欽】 你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
【文】 爾所獻於耶和華之地、必長二萬五千肘、廣一萬肘、
【中】 你們獻與耶和華的供地要長十三公里一百二十五公尺,寬五公里二百五十公尺。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 與(ㄩˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】"The special portion you are to offer to the Lord will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide.
以西結書 48:9
|
|
10 |
這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
【當】南北面各長十二點五公里,東西面各寬五公里。聖殿在這塊地的中央。
【新】 獻給祭司的聖地,北邊長十二公里半,西邊寬五公里,東邊寬五公里,南邊長十二公里半。
【現】 祭司要分得這塊聖區的一份。他們所分得的,從東到西十二公里半,從北到南五公里。上主的聖殿在這一區的中心。
【呂】 這聖特別區要歸與這些做祭司的人﹐北邊二萬五千肘﹐西邊寬一萬肘﹐東邊寬一萬肘﹐南邊長二萬五千肘;永恆主的聖地必須在那當中。
【欽】 這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
【文】 所獻之聖地、必歸於祭司、北向長二萬五千肘、東向廣一萬肘、西向廣一萬肘、南向長二萬五千肘、耶和華之聖所、必在其中、
【中】 這聖供地要歸與祭司,北長十三公里一百二十五公尺,西寬五公里二百五十公尺公尺,東寬五公里二百五十公尺,南長十三公里一百二十五公尺。耶和華的聖地當在其中。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) ,北(ㄅㄟˇ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,西(ㄒㄧ) 寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,東(ㄉㄨㄥ) 寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,南(ㄋㄢˊ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 當(ㄉㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the Lord.
以西結書 48:10
|
|
11 |
這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
【當】這塊地要歸給撒督的子孫——忠心事奉我的聖潔祭司。當以色列人和利未人走入歧途時,他們沒有與之同流合污。
【新】 這地要歸給祭司,就是撒督子孫中分別為聖的。他們守我所吩咐的職責;以色列人走迷路的時候,他們不像利未人那樣走迷路。
【現】 這聖區是給撒督後代的祭司的。他們忠心事奉我,不像利未支族的人隨從以色列人背叛我。
【呂】 這地要歸與撒督的子孫中受聖職的祭司﹐就是那些守盡我所吩咐的職守的;就是當以色列人走迷了路時候 那些沒有走迷了路的;他們不像利未人走迷了。
【欽】 這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
【文】 斯地歸於撒督之裔、區別為祭司、供我職事者、昔以色列族迷途時、彼不若利未人之迷惘、
【中】 這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 撒(ㄙㄚ) 督(ㄉㄨ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 孫(ㄙㄨㄣ) 中(ㄓㄨㄥ) 成(ㄔㄥˊ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 那(ㄋㄚˇ) 守(ㄕㄡˇ) 我(ㄨㄛˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。當(ㄉㄤ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 走(ㄗㄡˇ) 迷(ㄇㄧˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 不(ㄅㄨˊ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 那(ㄋㄚˇ) 些(ㄒㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 走(ㄗㄡˇ) 迷(ㄇㄧˊ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
以西結書 48:11
|
|
12 |
這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。
【當】這塊地要歸給他們。這是至聖之地,與利未人所得的地業相鄰。
【新】 因此,從所獻的聖區要有一塊地獻給祭司,作為至聖之地。這地沿著利未人的地界。
【現】 所以,他們要在利未支族的緊鄰地區分一份土地;這特區的土地是至聖的。
【呂】 這要歸與他們做國土內特別區中之特別區﹐是至聖的;挨著利未人的地界。
【欽】 這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。
【文】 故附利未之界、所獻之地、必歸於彼、以為至聖之區、
【中】 這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 為(ㄨㄟˊ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) ,是(ㄕˋ) 全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 至(ㄓˋ) 聖(ㄕㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 。
【NIV】It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
以西結書 48:12
|
|
13 |
利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
【當】利未人的地長十二點五公里,寬五公里,與祭司的地相同。
【新】 沿著祭司的地界要有一塊地獻給利未人,長十二公里半,寬五公里。祭司的地也是長十二公里半,寬五公里。
【現】 利未支族要在祭司的土地南面分得一特區,從東到西十二公里半,從北到南五公里。
【呂】 歸與利未人 挨著祭司地界並排著的 長要二萬五千肘﹐寬要一萬肘;全長要二萬五千肘﹐寬二萬肘(傳統:一萬)。
【欽】 利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
【文】 附祭司之地、利未人必得一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、
【中】 「利未人所得的地,要長十三公里一百二十五公尺,寬五公里二百五十公尺,與祭司的地界相等,都長十三公里一百二十五公尺,寬五公里二百五十公尺。
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,與(ㄩˇ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 等(ㄉㄥˇ) ,都(ㄉㄡ) 長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】"Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
以西結書 48:13
|
|
14 |
這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
【當】他們不可把這塊地出賣或交換,不可歸給他人,因為它是以色列最好的地,是歸給耶和華的聖地。
【新】 這地的任何部分不可變賣,不可交換,也不可轉讓給別人,因為它是這地中最好的一份,是歸耶和華為聖的。
【現】 獻給上主的這一區是全國最好的土地,不得買賣,交換,或轉讓。這塊土地是聖的,是屬於上主的。
【呂】 任何部分他們都不可賣﹐不可交換(傳統:單數)﹐也不可將這地的上好部分轉讓(傳統:單數)給別人﹐因為是歸永恆主為聖的。
【欽】 這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
【文】 此區歸於耶和華為聖、利未人不可鬻之、不可易之、其土產之初實、不可歸於他人、
【中】 這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 賣(ㄇㄞˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 換(ㄏㄨㄢˋ) ,初(ㄔㄨ) 熟(ㄕㄡˊ) 之(ㄓ) 物(ㄨˋ) 也(ㄧㄝˇ) 不(ㄅㄨˊ) 可(ㄎㄜˇ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 別(ㄅㄧㄝˊ) 人(ㄖㄣˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 是(ㄕˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 聖(ㄕㄥˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the Lord.
以西結書 48:14
|
|
15 |
這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
【當】「剩下的十二點五公里長、二點五公里寬的地方是公用的,用來建城邑、房屋和草場,城要建在地的中央。
【新】 「所剩下的地,寬兩公里半,長十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
【現】 特區還剩下一塊長十二公里半,寬兩公里半的土地;這塊地不是聖地,一般人可以住,可以使用。城要造在這區的中心,
【呂】 「剩下之地 五千肘寬 二萬五千肘長 要作俗用﹐作為造城蓋房子修牧場之用;城必須在那當中。
【欽】 這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
【文】 附此二萬五千肘之區、所餘一區、廣五千肘、以為俗地、建邑築室、亦為郊野、邑在其中、
【中】 「這剩下的二公里六百二十五公尺寬,十三公里一百二十五公尺長之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 剩(ㄕㄥˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 寬(ㄎㄨㄢ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 俗(ㄙㄨˊ) 用(ㄩㄥˋ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 為(ㄨㄟˊ) 造(ㄗㄠˋ) 城(ㄔㄥˊ) 蓋(ㄍㄞˋ) 房(ㄈㄤˊ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 。城(ㄔㄥˊ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 當(ㄉㄤ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】"The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
以西結書 48:15
|
|
16 |
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
【當】城是正方形的,東、西、南、北各長二點二五公里。
【新】 城的大小是這樣:北邊二千二百五十公尺,南邊二千二百五十公尺,東邊二千二百五十公尺,西邊二千二百五十公尺。
【現】 是四方形的,每邊長兩千兩百五十公尺。
【呂】 以下是城的尺寸;北面四千五百肘﹐南面四千五(傳統多:五)百肘﹐東面四千五百肘﹐西面四千五百肘。
【欽】 城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
【文】 其度如左、東西四千五百肘、南北四千五百肘、
【中】 城的尺寸乃是如此:北面二千三百六十公尺,南面二千三百六十公尺,東面二千三百六十公尺,西面二千三百六十公尺。
【漢】
【簡】
【注】城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 尺(ㄔˇ) 寸(ㄘㄨㄣˋ) 乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) :北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,西(ㄒㄧ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】and will have these measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
以西結書 48:16
|
|
17 |
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
【當】城四周要有草場,東西南北各長一百二十五米,
【新】 城要有郊野,北邊一百二十五公尺,南邊一百二十五公尺,東邊一百二十五公尺,西邊一百二十五公尺。
【現】 城的四周要留空地,寬一百二十五公尺。
【呂】 城要有郊野牧場;向北二百五十肘﹐向南二百五十肘﹐向東二百五十肘﹐向西二百五十肘。
【欽】 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
【文】 邑郊、東西二百五十肘、南北二百五十肘、
【中】 城必有郊野,向北一百三十一公尺,向南一百三十一公尺,向東一百三十一公尺,向西一百三十一公尺。
【漢】
【簡】
【注】城(ㄔㄥˊ) 必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 郊(ㄐㄧㄠ) 野(ㄧㄝˇ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 北(ㄅㄟˇ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 南(ㄋㄢˊ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) ,向(ㄒㄧㄤˋ) 西(ㄒㄧ) 二(ㄦˋ) 百(ㄅㄞˇ) 五(ㄨˇ) 十(ㄕˊ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
以西結書 48:17
|
|
18 |
靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
【當】與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產用來供應城內的工人。
【新】 這俗地兩旁剩下的地,沿著所獻的聖區的長度計算,東邊五公里,西邊五公里。這些地的出產要給城裡的工人作食物。
【現】 城造好後所剩下聖區南面一塊土地的面積是東邊長五公里,寬兩公里半,西面長五公里,寬兩公里半;這塊地是給城裡的居民耕種的。
【呂】 剩下之地 論長 挨著聖特別區並排著的 東面一萬肘﹐西面一萬肘 也挨著聖特別區並排著。它所出產的要給城裡作工的人做食物。
【欽】 靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
【文】 附於所獻聖地、其餘之區、東一萬肘、西一萬肘、與聖地相等、其土所產、歸於邑中供役者為食、
【中】 靠著聖供地的餘地,東長五公里二百五十公尺,西長五公里二百五十公尺,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
【漢】
【簡】
【注】靠(ㄎㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 餘(ㄩˊ) 地(ㄉㄧˋ) ,東(ㄉㄨㄥ) 長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,西(ㄒㄧ) 長(ㄓㄤˇ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 肘(ㄓㄡˇ) ,要(ㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 等(ㄉㄥˇ) ;其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 土(ㄊㄨˇ) 產(ㄔㄢˇ) 要(ㄧㄠ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 城(ㄔㄥˊ) 內(ㄋㄟˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 食(ㄕˊ) 物(ㄨˋ) 。
【NIV】What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
以西結書 48:18
|
|
19 |
所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
【當】所有在這城裡做工的以色列各支派的人都要耕種這片土地。
【新】 城裡的工人來自以色列各支派,耕種這地。
【現】 所有住在城裡的人,無論屬哪一支族,都可以耕種。
【呂】 所有以色列族派中城裡作工的人都要耕種它。
【欽】 所有以色列支派中,在城內作工的,都要耕種這地。
【文】 以色列支派、於邑中供役者、必耕種其地、
【中】 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
【漢】
【簡】
【注】所(ㄙㄨㄛˇ) 有(ㄧㄡˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 內(ㄋㄟˋ) 做(ㄗㄨㄛˋ) 工(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 耕(ㄍㄥ) 種(ㄓㄨㄥˇ) 這(ㄓㄜˋ) 地(ㄉㄧˋ) 。
【NIV】The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
以西結書 48:19
|
|
20 |
你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
【當】你們所獻的這塊聖地和城區是方形的,四面各長十二點五公里。
【新】 所獻的整個地區,長十二公里半,寬十二公里半,是見方的。你們要把所獻的聖區,連同城的基業,一起獻上。
【現】 這塊地的中心是特區,每邊是十二公里半的正方,裡面有城市用地。
【呂】 你們劃出了特別區 連(傳統:北面量起來四千五百肘。城門是按以色列族派的名字叫的。有三個門:向北)屬城的地業 全部的特別區 要二萬五千肘乘二萬五千肘﹐是四方的(此字稍經點竄)。
【欽】 你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
【文】 所獻之聖地、與建邑之地、其式維方、長二萬五千肘、廣二萬五千肘、○
【中】 你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長十三公里一百二十五公尺,寬十三公里一百二十五公尺。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 獻(ㄒㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 歸(ㄍㄨㄟ) 城(ㄔㄥˊ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,是(ㄕˋ) 四(ㄙˋ) 方(ㄈㄤ) 的(ㄉㄜ˙) :長(ㄓㄤˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,寬(ㄎㄨㄢ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。
【NIV】The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
以西結書 48:20
|
|
21 |
聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
【當】「聖地和城區東西兩邊的餘地要歸君王。兩邊的餘地從聖地十二點五公里寬的東西邊界開始,沿各支派所分的地,分別向東向西延伸到以色列的東界和西界。聖地和聖殿在地的中央。
【新】 「所獻的聖區和城的基業,兩旁所剩下的都要歸給君王,從那寬十二公里半的獻地以東至東面的邊界,以及從那寬十二公里半的獻地以西至西邊的邊界沿著其他各分地,都要歸給君王。這樣所獻的聖地和殿的聖所,都在這兩塊地的中間。
【現】 聖殿所在的這塊土地的東邊和西邊是祭司的土地,利未支族的土地,和城市用地。剩下的地都屬於王,東面到東邊的地界,西面到地中海,北面跟猶大的地界連接,南面跟便雅憫的地界連接。
【呂】 「聖特別區和屬城的地業 二者的這邊和那邊 剩下之地要歸與人君。東邊橫切面對著特別區的二萬五千肘直伸到東界﹐西邊橫切面對著二萬五千肘直伸到西界﹐挨著各族業分並排著的 都要歸與人君。這樣 聖特別區就是殿的聖地在那當中的
【欽】 聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
【文】 聖地與邑地、左右餘地、東二萬五千肘、西二萬五千肘、與聖地相等、必歸於君、聖地聖室、必在其中、
【中】 「聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北十三公里一百二十五公尺,東至東界,西邊南北十三公里一百二十五公尺,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
【漢】
【簡】
【注】聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 連(ㄌㄧㄢˊ) 歸(ㄍㄨㄟ) 城(ㄔㄥˊ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,兩(ㄌㄧㄤˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 的(ㄉㄜ˙) 餘(ㄩˊ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 王(ㄨㄤˊ) 。供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 邊(ㄅㄧㄢ) ,南(ㄋㄢˊ) 北(ㄅㄟˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,東(ㄉㄨㄥ) 至(ㄓˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,西(ㄒㄧ) 邊(ㄅㄧㄢ) 南(ㄋㄢˊ) 北(ㄅㄟˇ) 二(ㄦˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 五(ㄨˇ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) ,西(ㄒㄧ) 至(ㄓˋ) 西(ㄒㄧ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,與(ㄩˇ) 各(ㄍㄜˋ) 分(ㄈㄣ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 相(ㄒㄧㄤ) 同(ㄊㄨㄥˊ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 王(ㄨㄤˊ) 。聖(ㄕㄥˋ) 供(ㄍㄨㄥ) 地(ㄉㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 要(ㄧㄠ) 在(ㄗㄞˋ) 其(ㄐㄧ) 中(ㄓㄨㄥ) ,
【NIV】"What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the property of the city will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
以西結書 48:21
|
|
22 |
並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
【當】利未人的產業和城區在君王土地的中央,君王的土地在猶大和便雅憫支派之間。
【新】 利未人的基業和城的基業都位於君王的地中間。君王的地是在猶大的邊界和便雅憫的邊界中間。
【現】
【呂】 跟利未人的地業 和屬城的地業 都要在那屬於人君的地業之正中:在猶大地界和便雅憫地界之間歸與人君。
【欽】 並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
【文】 猶大便雅憫二界間之地、除利未人之區及邑地外、咸歸於君、○
【中】 並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
【漢】
【簡】
【注】並(ㄅㄧㄥˋ) 且(ㄑㄧㄝˇ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,與(ㄩˇ) 歸(ㄍㄨㄟ) 城(ㄔㄥˊ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 東(ㄉㄨㄥ) 西(ㄒㄧ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 邊(ㄅㄧㄢ) 延(ㄧㄢˊ) 長(ㄓㄤˇ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) (這(ㄓㄜˋ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 地(ㄉㄧˋ) 在(ㄗㄞˋ) 王(ㄨㄤˊ) 地(ㄉㄧˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) ),就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 在(ㄗㄞˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 兩(ㄌㄧㄤˇ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) ,要(ㄧㄠ) 歸(ㄍㄨㄟ) 與(ㄩˇ) 王(ㄨㄤˊ) 。
【NIV】So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
以西結書 48:22
|
|
23 |
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
【當】「以下是其他各支派所分的地業: 「便雅憫的地業從東跨到西。
【新】 「至於其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
【現】 要把特區南面的土地分給其他各支族;從東邊的地界到西面的地中海,按便雅憫,西緬,以薩迦,西布倫,迦得的次序,從北到南各得一份。
【呂】 「其餘的族派呢 從東面到西面:是便雅憫的一分。
【欽】 論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
【文】 其餘支派、自東至西、為便雅憫所得之區、
【中】 「論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
【漢】
【簡】
【注】論(ㄌㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 其(ㄐㄧ) 餘(ㄩˊ) 的(ㄉㄜ˙) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
以西結書 48:23
|
|
24 |
挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
【當】西緬的地業從東到西與便雅憫的地業接壤。
【新】 沿著便雅憫的邊界,從東到西,是西緬的一份。
【現】
【呂】 挨著便雅憫的地界 從東面到西面:是西緬的一分。
【欽】 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
【文】 附便雅憫之界、自東至西、為西緬所得之要、
【中】 挨著便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
以西結書 48:24
|
|
25 |
挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
【當】以薩迦的地業從東到西與西緬的地業接壤。
【新】 沿著西緬的邊界,從東到西,是以薩迦的一份。
【現】
【呂】 挨著西緬的地界 從東面到西面:是以薩迦的一分。;
【欽】 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
【文】 附西緬之界、自東至西、為以薩迦所得之區、
【中】 挨著西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
以西結書 48:25
|
|
26 |
挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
【當】西布倫的地業從東到西與以薩迦的地業接壤。
【新】 沿著以薩迦的邊界,從東到西,是西布倫的一份。
【現】
【呂】 挨著以薩迦的地界 從東面到西面:是西布倫的一分。
【欽】 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
【文】 附以薩迦之界、自東至西、為西布倫所得之區、
【中】 挨著以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
以西結書 48:26
|
|
27 |
挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
【當】迦得的地業從東到西與西布倫的地業接壤。
【新】 沿著西布倫的邊界,從東到西,是迦得的一份。
【現】
【呂】 挨著西布倫的地界 是迦得的一分。
【欽】 挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
【文】 附西布倫之界、自東至西、為迦得所得之區、
【中】 挨著西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
【漢】
【簡】
【注】挨(ㄞ) 著(ㄓㄠ) 西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 東(ㄉㄨㄥ) 到(ㄉㄠˋ) 西(ㄒㄧ) ,是(ㄕˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 一(ㄧ) 分(ㄈㄣ) 。
【NIV】"Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
以西結書 48:27
|
|
28 |
迦得地的南界是從他瑪到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
【當】迦得的南界是從他瑪經米利巴·加低斯泉和埃及小河,一直到地中海。
【新】 迦得南面的邊界,是從他瑪到米利巴.迦底斯水,經埃及小河到大海。
【現】 迦得支族南邊的地界是從他瑪向西南經加低斯綠洲,再向西北沿埃及邊界延伸到地中海。
【呂】 挨著迦得的地界 在南面 南方﹐那界線從他瑪到米利巴加低斯的水 延到埃及小河 直到大海。
【欽】 迦得地的南界是從她瑪到加低斯爭鬧的水,延到埃及小河,直到大海。
【文】 迦得之南界、自他瑪至米利巴加低斯水、迄埃及溪、延及大海、
【中】 迦得地的南界,是從他瑪到米利巴 加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
【漢】
【簡】
【注】迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 的(ㄉㄜ˙) 南(ㄋㄢˊ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 是(ㄕˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 瑪(ㄇㄚˇ) 到(ㄉㄠˋ) 米(ㄇㄧˇ) 利(ㄌㄧˋ) 巴(ㄅㄚ) 加(ㄐㄧㄚ) 低(ㄉㄧ) 斯(ㄙ) 的(ㄉㄜ˙) 水(ㄕㄨㄟˇ) ,延(ㄧㄢˊ) 到(ㄉㄠˋ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 小(ㄒㄧㄠˇ) 河(ㄏㄜˊ) ,直(ㄓˊ) 到(ㄉㄠˋ) 大(ㄉㄚˋ) 海(ㄏㄞˇ) 。
【NIV】"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Mediterranean Sea.
以西結書 48:28
|
|
29 |
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
【當】這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
【新】 這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。」這是主耶和華的宣告。
【現】 至高的上主這樣說:「要用抽籤的方法把這塊土地分給以色列各支族,作為他們的產業。」
【呂】 這就是你們要拈鬮分給以色列族派為產業之地:這些乃是他們各族所得的分:主永恆主發神諭說。
【欽】 這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
【文】 爾當掣籤、分於以色列支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○
【中】 這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。」這是主耶和華說的。
【漢】
【簡】
【注】這(ㄓㄜˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 拈(ㄋㄧㄢˇ) 鬮(ㄐㄧㄡ) 分(ㄈㄣ) 給(ㄍㄟˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) 之(ㄓ) 地(ㄉㄧˋ) ,乃(ㄋㄞˇ) 是(ㄕˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 各(ㄍㄜˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 之(ㄓ) 分(ㄈㄣ) 。這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 說(ㄩㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】"This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign Lord.
以西結書 48:29
|
|
30 |
城的北面四千五百肘。出城之處如下;
【當】「城北面的牆是二點五公里長。以下是城的各個出口。
【新】 「城北面的長度是二千二百五十公尺。城的出口是這樣:
【現】 耶路撒冷城一共有十二個城門。四面的城牆各長兩千兩百五十公尺,各有三個城門。每一個門都按照以色列支族的名字命名。北牆的三個門是呂便,猶大,利未;東牆的三個門是約瑟,便雅憫,但;南牆的三個門是西緬,以薩迦,西布倫;西牆的三個門是迦得,亞設,拿弗他利。
【呂】 「以下是城的外圍:城門是按以色列族派的名字叫的。北面量起來四千五百肘﹐有三個門(傳統:北面量起來四千五百肘。城門是按以色列族派的名字叫的。有三個門:向北);一個叫如便門﹐一個叫猶大門﹐一個叫利未門。
【欽】 城的北面四千五百肘。出城之處如下;
【文】 邑之四方及門如左、北方四千五百肘、
【中】 「城的北面二公里三百六十公尺,出城之處如下:
【漢】
【簡】
【注】城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) 。出(ㄔㄨ) 城(ㄔㄥˊ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) 如(ㄖㄨˊ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ;
【NIV】"These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
以西結書 48:30
|
|
31 |
城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為流便門,一為猶大門,一為利未門;
【當】城門都按以色列的各支派命名。城北面的三道門分別是呂便門、猶大門和利未門。
【新】 城門要按以色列各支派取名。北面有三個門口,一個是流本門,一個是猶大門,一個是利未門。
【現】
【呂】 見結 48:31
【欽】 城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為流便門,一為猶大門,一為利未門;
【文】 邑門依以色列支派之名名之、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、
【中】 城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門:一為流便門,一為猶大門,一為利未門。
【漢】
【簡】
【注】城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 各(ㄍㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) 要(ㄧㄠ) 按(ㄢˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 支(ㄓ) 派(ㄆㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 字(ㄗˋ) 。北(ㄅㄟˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 有(ㄧㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 流(ㄌㄧㄡˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 門(ㄇㄣˊ) ;
【NIV】the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
以西結書 48:31
|
|
32 |
東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
【當】東面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是約瑟門、便雅憫門和但門。
【新】 東面的長度是二千二百五十公尺,有三個門口,一個是約瑟門,一個是便雅憫門,一個是但門。
【現】
【呂】 東面四千五百肘﹐有三個門;一個叫約瑟門﹐一個叫便雅憫門﹐一個叫但門。
【欽】 東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
【文】 東方四千五百肘、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、
【中】 東面二公里三百六十公尺,有三門:一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門。
【漢】
【簡】
【注】東(ㄉㄨㄥ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,有(ㄧㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 約(ㄩㄝ) 瑟(ㄙㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 便(ㄅㄧㄢˋ) 雅(ㄧㄚˇ) 憫(ㄇㄧㄣˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 但(ㄉㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) ;
【NIV】"On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
以西結書 48:32
|
|
33 |
南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
【當】南面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是西緬門、以薩迦門和西布倫門。
【新】 南面的長度是二千二百五十公尺,有三個門口,一個是西緬門,一個是以薩迦門,一個是西布倫門。
【現】
【呂】 南面量起來四千五百肘﹐有三個門:一個叫西緬門﹐一個叫以薩迦門﹐一個叫西布倫門。
【欽】 南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
【文】 南方四千五百肘、有三門、一西緬門、一以薩迦門、一西布倫門、
【中】 南面二公里三百六十公尺,有三門:一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門。
【漢】
【簡】
【注】南(ㄋㄢˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,有(ㄧㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 西(ㄒㄧ) 緬(ㄇㄧㄢˇ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 以(ㄧˇ) 薩(ㄙㄚˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 西(ㄒㄧ) 布(ㄅㄨˋ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 門(ㄇㄣˊ) ;
【NIV】"On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
以西結書 48:33
|
|
34 |
西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
【當】西面的牆是二點五公里長,有三道門,分別是迦得門、亞設門和拿弗他利門。
【新】 西面的長度是二千二百五十公尺,也有三個門口,一個是迦得門,一個是亞設門,一個是拿弗他利門。
【現】
【呂】 西面四千五百肘﹐有(傳統此處有:他們的)三個門;一個叫迦得門﹐一個叫亞設門﹐一個叫拿弗他利門。
【欽】 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
【文】 西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
【中】 西面二公里三百六十公尺,有三門:一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
【漢】
【簡】
【注】西(ㄒㄧ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 四(ㄙˋ) 千(ㄑㄧㄢ) 五(ㄨˇ) 百(ㄅㄞˇ) 肘(ㄓㄡˇ) ,有(ㄧㄡˇ) 三(ㄙㄢ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 迦(ㄐㄧㄚ) 得(ㄉㄜ˙) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 設(ㄕㄜˋ) 門(ㄇㄣˊ) ,一(ㄧ) 為(ㄨㄟˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 弗(ㄈㄨˊ) 他(ㄊㄚ) 利(ㄌㄧˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】"On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
以西結書 48:34
|
|
35 |
城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
【當】城的四周共長十公里,從那時起,這城必叫『耶和華的居所』。」
【新】 城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為『耶和華的所在』。」
【現】 城牆四周一共長九千公尺。從今以後,這城要叫做「上主在這裡」。
【呂】 城四圍共一萬八千肘。城的名字 從那天起 必稱為:『永恆主在那裡』。
【欽】 城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
【文】 邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
【中】 城四圍共九公里四百五十公尺。從此以後,這城的名字,必稱為『耶和華的所在』。」
【漢】
【簡】
【注】城(ㄔㄥˊ) 四(ㄙˋ) 圍(ㄨㄟˊ) 共(ㄍㄨㄥ) 一(ㄧ) 萬(ㄨㄢˋ) 八(ㄅㄚ) 千(ㄑㄧㄢ) 肘(ㄓㄡˇ) 。從(ㄗㄨㄥˋ) 此(ㄘˇ) 以(ㄧˇ) 後(ㄏㄡˋ) ,這(ㄓㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 字(ㄗˋ) 必(ㄅㄧˋ) 稱(ㄔㄥ) 為(ㄨㄟˊ) 「耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 所(ㄙㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 」。
【NIV】"The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: the Lord is there."
以西結書 48:35
|