和合本
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。

當代聖經譯本
這就是你們要抽籤分給以色列各支派的土地,作為他們的產業。這是主耶和華說的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就是你們要抽籤分給以色列各支派為業的地。這些分地就是他們所得的分。」這是主耶和華的宣告。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
至高的上主這樣說:「要用抽籤的方法把這塊土地分給以色列各支族,作為他們的產業。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。

CNET中譯本
這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。」這是主耶和華說的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾當掣籤、分於以色列支派為業之地、其所得之區即此、主耶和華言之矣、○