和合本
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬色地界上的哈薩以難。北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
當代聖經譯本
「以下是各支派分得的土地: 「但的地業在北部——從希特倫經哈馬口到大馬士革邊界的哈撒·以難,北面靠近哈馬,橫跨東西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「各支派名下的產業是這樣:在北邊盡頭的地界起,沿著希特倫的路,經哈馬口到大馬士革邊界上的哈薩.以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一份。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
領土北邊的地界是從地中海向東經希特倫,哈馬隘口,以難城,延伸到大馬士革王國和哈馬王國的交界。各支族要在這一塊土地上─從東面的邊界到西面的地中海,按但,亞設,拿弗他利,瑪拿西,以法蓮,呂便,猶大的次序,從北到南各分得一份土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬色地界上的哈薩以難。北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
CNET中譯本
「眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往利布 哈馬,到大馬士革地界上的哈薩 以難,北邊靠著哈馬地,從東到西,是但的一分;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
支派之名如左、在北界、由希特倫至哈馬道、延及大馬色界之哈薩以難、北向至於哈馬、自東至西、為但所得之區、