|
1 |
你們要讚美耶和華!你們要讚美耶和華的名!耶和華的僕人站在耶和華殿中;站在我們神殿院中的,你們要讚美他!
【當】你們要讚美耶和華! 讚美祂的名! 耶和華的僕人啊, 在耶和華的殿中, 在我們上帝的院宇中事奉的人啊, 你們要讚美祂!
【新】 你們要讚美耶和華,你們要讚美耶和華的名;耶和華的眾僕人哪!你們都要讚美他。
【現】 要讚美上主!上主的僕人哪,要頌讚;你們要頌讚上主的名。
【呂】 哈利路亞(即:你們要頌讚永恆主)!你們要頌讚永恆主的名。永恆主的僕人哪﹐在永恆主殿中站班的阿﹐在我們的上帝的殿院裡站班的阿﹐你們要頌讚﹐
【欽】 你們要讚美耶和華!你們要讚美耶和華的名!耶和華的僕人,你們要讚美他!
【文】 爾其頌美耶和華、頌美耶和華名、耶和華之僕歟、其頌美之、
【中】 讚美耶和華!讚美耶和華的名!
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) !耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) ;站(ㄓㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 神(ㄕㄣˊ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 院(ㄩㄢˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 他(ㄊㄚ) !
【NIV】Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord,
詩篇 135:1
|
|
2 |
【當】
【新】 在耶和華殿中侍候的,在我們 神殿的院裡侍候的,你們要讚美他。
【現】 你們侍立在上主的殿宇,在我們上帝聖所中的人哪,
【呂】 見詩 135:2
【欽】 站在耶和華殿中,站在我們上帝殿院中的,
【文】 侍立耶和華室、在我上帝室院者、頌美之兮、
【中】 耶和華的僕人在耶和華殿中事奉的,要讚美他!
【漢】
【簡】
【注】
【NIV】you who minister in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.
詩篇 135:2
|
|
3 |
你們要讚美耶和華!耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。
【當】你們要讚美耶和華, 因為祂是美善的; 你們要歌頌祂的名, 因為祂的名美好無比。
【新】 你們要讚美耶和華,因耶和華本是良善的;你們要歌頌他的名,因為他的名是美好的。
【現】 要讚美上主,因他至善;要歌頌他的名,因他慈愛。
【呂】 要頌讚永恆主﹐因為永恆主至善;要歌頌他的名﹐因為他是(或譯:這是)令人喜悅的。
【欽】 你們要讚美耶和華!耶和華本為善;要歌頌他的名,因為這是美好的。
【文】
【中】 要讚美耶和華,因耶和華為善;要歌頌他的名,因為這是美好。
【漢】
【簡】
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 本(ㄅㄣˇ) 為(ㄨㄟˊ) 善(ㄕㄢˋ) ;要(ㄧㄠ) 歌(ㄍㄜ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) ,因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 這(ㄓㄜˋ) 是(ㄕˋ) 美(ㄇㄟˇ) 好(ㄏㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】Praise the Lord, for the Lord is good; sing praise to his name, for that is pleasant.
詩篇 135:3
|
|
4 |
耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的子民。
【當】祂揀選雅各做祂的子民, 揀選以色列作祂的產業。
【新】 因為耶和華揀選了雅各歸他自己,揀選了以色列作他自己的產業。
【現】 他為自己揀選了雅各,揀選了以色列民歸屬他。
【呂】 因為永恆主揀選了雅各歸他自己﹐揀選了以色列做他自己的產業。
【欽】 耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列特作自己的財寶。
【文】
【中】 的確耶和華揀選雅各歸自己,揀選以色列為自己特有的產業。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 揀(ㄐㄧㄢˇ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 雅(ㄧㄚˇ) 各(ㄍㄜˋ) 歸(ㄍㄨㄟ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) ,揀(ㄐㄧㄢˇ) 選(ㄒㄩㄢˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 特(ㄊㄜˋ) 作(ㄗㄨㄛˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 子(ㄗ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) 。
【NIV】For the Lord has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.
詩篇 135:4
|
|
5 |
原來我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎萬神之上。
【當】我知道耶和華偉大, 我們的主超越一切神明。
【新】 我確實知道耶和華是偉大的,我們的主超越萬神之上。
【現】 我知道上主偉大;我們的主凌駕萬神。
【呂】 因為我知道永恆主至大﹐知道我們的主超乎萬神之上。
【欽】 原來我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎萬神之上。
【文】 我知耶和華為大、我主超乎諸神兮、
【中】 是的,我知道耶和華為大,也知道我們的主超乎萬神之上。
【漢】
【簡】
【注】原(ㄩㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 我(ㄨㄛˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 為(ㄨㄟˊ) 大(ㄉㄚˋ) ,也(ㄧㄝˇ) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 超(ㄔㄠ) 乎(ㄏㄨ) 萬(ㄨㄢˋ) 神(ㄕㄣˊ) 之(ㄓ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】I know that the Lord is great, that our Lord is greater than all gods.
詩篇 135:5
|
|
6 |
耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。
【當】耶和華在天上、地下、海洋、 深淵按自己的旨意行事。
【新】 在天上,在地上,在海中,在一切深處,耶和華喜歡什麼,就作什麼。
【現】 在天,在地,在海洋,在深淵,上主都隨著自己的旨意行事。
【呂】 在上天 在下地 在海中 在深淵各處 永恆主喜歡甚麼﹐就作甚麼。
【欽】 耶和華在天上,在地下,在海中,在一切的深處,都隨自己的意旨而行。
【文】 在於上天下地、滄海深淵、耶和華所悅者、咸為之兮、
【中】 耶和華在天上、在地下、在海中、在一切海洋的深處,都隨自己的意旨而行。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 在(ㄗㄞˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 上(ㄕㄤˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 下(ㄒㄧㄚˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 海(ㄏㄞˇ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 深(ㄕㄣ) 處(ㄔㄨˇ) ,都(ㄉㄡ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 意(ㄧˋ) 旨(ㄓˇ) 而(ㄦˊ) 行(ㄏㄤˊ) 。
【NIV】The Lord does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.
詩篇 135:6
|
|
7 |
他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。
【當】祂使雲霧從地極上升, 發出電光,帶來雨水, 從祂的倉庫帶出風來。
【新】 他使雲霧從地極上升,發出閃電隨雨而來,又從他的府庫吹出風來。
【現】 他使雲霧從地極上升,使閃電挾著暴雨來到;他使風從他的倉庫吹出。
【呂】 他使雲霧從地儘邊上騰﹐他造電隨著雨而閃﹐叫風從他的府庫中吹出。
【欽】 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。
【文】 使霧起於地極、造電隨雨、出風於其庫兮、
【中】 他使雲霧從地極上騰,造電隨雨而閃,從府庫中帶出風來。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 使(ㄕˇ) 雲(ㄩㄣˊ) 霧(ㄨˋ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 地(ㄉㄧˋ) 極(ㄐㄧˊ) 上(ㄕㄤˇ) 騰(ㄊㄥˊ) ,造(ㄗㄠˋ) 電(ㄉㄧㄢˋ) 隨(ㄙㄨㄟˊ) 雨(ㄩˇ) 而(ㄦˊ) 閃(ㄕㄢˇ) ,從(ㄗㄨㄥˋ) 府(ㄈㄨˇ) 庫(ㄎㄨˋ) 中(ㄓㄨㄥ) 帶(ㄉㄞˋ) 出(ㄔㄨ) 風(ㄈㄥ) 來(ㄌㄞˊ) 。
【NIV】He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
詩篇 135:7
|
|
8 |
他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。
【當】祂擊殺了埃及人的長子和頭胎的牲畜。
【新】 他把埃及頭生的,無論人或牲畜都擊殺了。
【現】 他在埃及擊殺了所有的頭胎,是人,是牲畜,都殺了。
【呂】 他將埃及的首生者 連人帶牲口 都擊殺掉。
【欽】 他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。
【文】 戮埃及之首生、或人或畜兮、
【中】 他將埃及頭生的,連人帶牲畜都擊殺了。
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 生(ㄕㄥ) 的(ㄉㄜ˙) ,連(ㄌㄧㄢˊ) 人(ㄖㄣˊ) 帶(ㄉㄞˋ) 牲(ㄕㄥ) 畜(ㄒㄩˋ) 都(ㄉㄡ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 了(ㄌㄜ˙) 。
【NIV】He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.
詩篇 135:8
|
|
9 |
埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
【當】祂在埃及行神蹟奇事, 懲罰法老和他的一切臣僕。
【新】 埃及啊!他在你當中施行神跡和奇事,懲罰法老和他所有的臣僕。
【現】 在那裡,他行異能,顯神蹟,懲罰法老和他的臣僕。
【呂】 他施神蹟奇事於埃及中(傳統:於你中間﹐埃及阿)﹐去懲罰法老和他的眾臣僕。
【欽】 埃及啊,他施行神蹟奇事,在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
【文】 行神蹟奇事於埃及、加於法老、及厥臣僕兮、
【中】 埃及啊,他施行神蹟奇事在你當中,攻擊法老和他的一切臣僕。
【漢】
【簡】
【注】埃(ㄞ) 及(ㄐㄧˊ) 啊(ㄚ) ,他(ㄊㄚ) 施(ㄕ) 行(ㄏㄤˊ) 神(ㄕㄣˊ) 蹟(ㄐㄧ) 奇(ㄐㄧ) 事(ㄕˋ) ,在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 當(ㄉㄤ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 法(ㄈㄚˊ) 老(ㄌㄠˇ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 臣(ㄔㄣˊ) 僕(ㄆㄨˊ) 身(ㄐㄩㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 。
【NIV】He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.
詩篇 135:9
|
|
10 |
他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,
【當】祂毀滅列國, 殺戮強大的君王:
【新】 他擊殺了多國的民,殺戮了強悍的王,
【現】 他消滅了許多邦國,擊殺了強悍的國王:
【呂】 他擊殺了許多國的人﹐殺戮了一大批的王:
【欽】 他擊殺許多的民,又殺戮大能的王,
【文】 擊多國、戮強王、
【中】 他擊敗列國,又殺戮大能的王,
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 擊(ㄐㄧˊ) 殺(ㄕㄚ) 許(ㄏㄨˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 的(ㄉㄜ˙) 民(ㄇㄧㄣˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 殺(ㄕㄚ) 戮(ㄌㄨˋ) 大(ㄉㄚˋ) 能(ㄋㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ,
【NIV】He struck down many nations and killed mighty kings-
詩篇 135:10
|
|
11 |
就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國王,
【當】亞摩利王西宏、巴珊王噩和 迦南所有的君王。
【新】 就是亞摩利王西宏、巴珊王噩,和迦南列國的王。
【現】 有亞摩利王西宏,巴珊王噩,和所有迦南的王。
【呂】 就是亞摩利王西宏﹐巴珊王噩﹐和迦南列國的王﹐
【欽】 就是亞摩利王西宏和巴珊王噩,並迦南一切的國王,
【文】
【中】 就是亞摩利王西宏和巴珊,並迦南列國的王噩,
【漢】
【簡】
【注】就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 亞(ㄧㄚˇ) 摩(ㄇㄛˊ) 利(ㄌㄧˋ) 王(ㄨㄤˊ) 西(ㄒㄧ) 宏(ㄏㄨㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 巴(ㄅㄚ) 珊(ㄕㄢ) 王(ㄨㄤˊ) 噩(ㄜˋ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 迦(ㄐㄧㄚ) 南(ㄋㄢˊ) 一(ㄧ) 切(ㄑㄧㄝ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 王(ㄨㄤˊ) ,
【NIV】Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan-
詩篇 135:11
|
|
12 |
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
【當】祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
【新】 他把他們的地賜給了自己的子民以色列作產業。
【現】 他把他們的土地賜給他的子民,賜給以色列民做產業。
【呂】 將他們的地作為產業﹐給他人民以色列作產業。
【欽】 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
【文】 以其地為業、賜其民以色列兮、
【中】 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
【漢】
【簡】
【注】將(ㄐㄧㄤ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 地(ㄉㄧˋ) 賞(ㄕㄤˇ) 賜(ㄘˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 為(ㄨㄟˊ) 業(ㄧㄝˋ) 。
【NIV】and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
詩篇 135:12
|
|
13 |
耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
【當】耶和華啊, 你的名永遠長存, 你的威名傳到萬代。
【新】 耶和華啊!你的名存到永遠;耶和華啊!你可記念的名留存萬代。
【現】 上主啊,你的名永垂不朽;萬世萬代的人都要記念你。
【呂】 永恆主阿﹐你的名傳到永遠;你令人懷念的稱號 存到代代。
【欽】 耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
【文】 耶和華歟、爾名悠久、耶和華歟、爾誌歷世弗替兮、
【中】 耶和華啊,你的名存到永遠!耶和華啊,你的名聲存到萬代!
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 永(ㄩㄥˇ) 遠(ㄩㄢˇ) !耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 可(ㄎㄜˇ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 名(ㄇㄧㄥˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 到(ㄉㄠˋ) 萬(ㄨㄢˋ) 代(ㄉㄞˋ) !
【NIV】Your name, Lord, endures forever, your renown, Lord, through all generations.
詩篇 135:13
|
|
14 |
耶和華要為他的百姓伸冤,為他的僕人後悔。
【當】因為耶和華必為祂的子民伸冤, 憐憫祂的僕人。
【新】 因為耶和華要為自己的子民伸冤,他要憐憫自己的僕人。
【現】 上主要為他的子民伸冤,要憐憫他的僕人。
【呂】 因為永恆主必為他人民行裁判﹐他必憐恤他的僕人。
【欽】 耶和華要審判他的百姓,為他的僕人後悔。
【文】
【中】 耶和華要為他的百姓伸冤,憐憫他的諸僕。
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 要(ㄧㄠ) 為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 百(ㄅㄞˇ) 姓(ㄒㄧㄥˋ) 伸(ㄕㄣ) 冤(ㄩㄢ) ,為(ㄨㄟˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 僕(ㄆㄨˊ) 人(ㄖㄣˊ) 後(ㄏㄡˋ) 悔(ㄏㄨㄟˇ) 。
【NIV】For the Lord will vindicate his people and have compassion on his servants.
詩篇 135:14
|
|
15 |
外邦的偶像是金的,銀的,是人手所造的;
【當】外族人的神像是人用金銀造的。
【新】 列國的偶像是金的銀的,是人手所做的。
【現】 列國的偶像用金銀鑄造,是人手的雕塑品。
【呂】 列國的偶象是銀的 金的﹐是人手造的。
【欽】 外邦的偶像是金的,銀的,是人手所造的;
【文】 異邦偶像、乃銀乃金、人手所造、
【中】 外邦的偶像是金的、銀的,是人手所造的。
【漢】
【簡】
【注】外(ㄨㄞˋ) 邦(ㄅㄤ) 的(ㄉㄜ˙) 偶(ㄡˇ) 像(ㄒㄧㄤˋ) 是(ㄕˋ) 金(ㄐㄧㄣ) 的(ㄉㄜ˙) ,銀(ㄧㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) ,是(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 手(ㄕㄡˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 造(ㄗㄠˋ) 的(ㄉㄜ˙) ;
【NIV】The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.
詩篇 135:15
|
|
16 |
有口卻不能言,有眼卻不能看,
【當】它們有口不能說,有眼不能看,
【新】 有口卻不能說話,有眼卻不能看,
【現】 它們有嘴巴卻不能講話,有眼睛卻不能觀看,
【呂】 它們有口卻不能說話;有眼卻不能看;
【欽】 有口卻不能言,有眼卻不能看,
【文】 有口不言、有目不見、
【中】 有口卻不能言,有眼卻不能看,
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 口(ㄎㄡˇ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 言(ㄧㄢˊ) ,有(ㄧㄡˇ) 眼(ㄧㄢˇ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 看(ㄎㄢ) ,
【NIV】They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.
詩篇 135:16
|
|
17 |
有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
【當】有耳不能聽,口中毫無氣息。
【新】 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
【現】 有耳朵卻不能聽,它們口中沒有氣息。
【呂】 有耳卻不能側耳而聽;它們口中也沒有氣息。
【欽】 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
【文】 有耳不聞、有口無氣、
【中】 有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
【漢】
【簡】
【注】有(ㄧㄡˇ) 耳(ㄦˇ) 卻(ㄑㄩㄝˋ) 不(ㄅㄨˊ) 能(ㄋㄥˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) ,口(ㄎㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 也(ㄧㄝˇ) 沒(ㄇㄟˊ) 有(ㄧㄡˇ) 氣(ㄑㄧˋ) 息(ㄒㄧˊ) 。
【NIV】They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.
詩篇 135:17
|
|
18 |
造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。
【當】那些製造它們、信靠它們的人也會和它們一樣。
【新】 做偶像的必和它們一樣,所有倚靠它們的也必這樣。
【現】 願所有製造和相信偶像的人都跟他們所造的偶像一樣。
【呂】 造它們的 正和它們一樣;凡倚靠它們的 正如它們一般。
【欽】 造他的要和他一樣,凡靠他的也要如此。
【文】 造之者、賴之者、必似之兮、
【中】 造它的要和它同樣結局,凡靠它的也要如此。
【漢】
【簡】
【注】造(ㄗㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 要(ㄧㄠ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 一(ㄧ) 樣(ㄧㄤˋ) ,凡(ㄈㄢˊ) 靠(ㄎㄠˋ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 也(ㄧㄝˇ) 要(ㄧㄠ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 。
【NIV】Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.
詩篇 135:18
|
|
19 |
以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
【當】以色列人啊, 你們要稱頌耶和華! 亞倫的子孫啊, 你們要稱頌耶和華!
【新】 以色列家啊!你們要稱頌耶和華;亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
【現】 以色列人哪,要頌讚上主;上帝的祭司啊,要頌讚他。
【呂】 以色列家阿﹐要祝頌永恆主;亞倫家阿﹐要祝頌永恆主;
【欽】 以色列家啊,你們要稱頌耶和華!亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
【文】 以色列家歟、稱頌耶和華、亞倫家歟、稱頌耶和華、
【中】 以色列家啊,要稱頌耶和華!亞倫家啊,要稱頌耶和華!
【漢】
【簡】
【注】以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 家(ㄍㄨ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !亞(ㄧㄚˇ) 倫(ㄌㄨㄣˊ) 家(ㄍㄨ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;
詩篇 135:19
|
|
20 |
利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
【當】利未的子孫啊, 你們要稱頌耶和華! 你們敬畏耶和華的人都要稱頌祂!
【新】 利未家啊!你們要稱頌耶和華;敬畏耶和華的,你們要稱頌耶和華。
【現】 利未人哪,要頌讚上主;所有敬畏他的人要頌讚他。
【呂】 利未家阿﹐要祝頌永恆主;敬畏永恆主的﹐要祝頌永恆主。
【欽】 利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
【文】 利未家歟、稱頌耶和華、寅畏耶和華者歟、稱頌耶和華、
【中】 利未家啊,要稱頌耶和華!你們忠心跟從耶和華的,要稱頌耶和華!
【漢】
【簡】
【注】利(ㄌㄧˋ) 未(ㄨㄟˋ) 家(ㄍㄨ) 啊(ㄚ) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 敬(ㄐㄧㄥˋ) 畏(ㄨㄟˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】house of Levi, praise the Lord; you who fear him, praise the Lord.
詩篇 135:20
|
|
21 |
住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華!
【當】要讚美錫安的耶和華, 讚美住在耶路撒冷的耶和華。 你們要讚美耶和華!
【新】 從錫安來的耶和華,就是住在耶路撒冷的,是應當稱頌的。你們要讚美耶和華。
【現】 要頌讚在錫安的上主,頌讚住在耶路撒冷的上主。要讚美上主!
【呂】 願永恆主從錫安受祝頌;願那住在耶路撒冷的受祝頌。哈利路亞(即:你們要頌讚永恆主)!
【欽】 住在耶路撒冷的,耶和華該從錫安受稱頌。你們要讚美耶和華!
【文】 居耶路撒冷之耶和華、當由郇稱頌之、爾其頌美耶和華兮、
【中】 住在耶路撒冷的耶和華,配在錫安受稱頌。要讚美耶和華!
【漢】
【簡】
【注】住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 的(ㄉㄜ˙) ,耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 該(ㄍㄞ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 受(ㄕㄡˋ) 稱(ㄔㄥ) 頌(ㄙㄨㄥˋ) 。你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 要(ㄧㄠ) 讚(ㄗㄢˋ) 美(ㄇㄟˇ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) !
【NIV】Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.
詩篇 135:21
|
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here