因為我們的福音傳到你們那裡,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那裡,為你們的緣故是怎樣為人。
【當】因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。
【新】 因為我們的福音傳到你們那裡,不單是藉著言語,也是藉著權能,藉著聖靈和充足的信心。為了你們的緣故,我們在你們中間為人怎樣,這是你們知道的。
【現】 我們把這福音傳給你們,不僅是用言語,也是倚靠聖靈的大能,並且是根據對福音的確信。你們都知道,我們在你們那裡時的生活是怎樣的;一切無非是為了你們的好處。
【呂】 因為我們的福音傳到你們那裡 不僅僅在乎話語﹐乃在乎能力﹐在乎聖靈與堅定的確信;正如你們所知道的 我們為你們的緣故 在你們中間是成了甚麼樣的人。
【欽】 因為我們的福音傳到你們那?,不獨在乎言語,也在乎權能和聖靈,並充足的信心,正如你們知道、我們在你們那?,為你們的緣故是怎樣為人。
【文】 因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕在爾中為爾為何如人、
【中】 因為我們的福音傳到你們那裡,不只是言語,也是權能和聖靈,並充足的信心(你們當會想起,我們在你們那裡幫助你們的時候,我們的品行是怎樣的。)
【漢】 因為我們的福音傳到你們那裡,不僅是藉著言語,也是藉著能力,藉著聖靈和堅定的信念。正如你們知道,我們在你們中間,為了你們的緣故是怎麼樣為人。
【簡】 因為我們傳給你們的福音,不是只有言語,也有聖靈的力量,使聽到的人[脫離罪惡的捆綁,]相信我們所說的話是真實的。[這福音改變了我們的生命。]我們在你們那裡的時候,怎樣行事為人,怎樣幫助你們,你們都看到了。這一切正好向你們證明我們所傳的實在是真理。
【注】因(ㄧㄣ) 為(ㄨㄟˊ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 福(ㄈㄨˊ) 音(ㄧㄣ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 到(ㄉㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,不(ㄅㄨˊ) 獨(ㄉㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 乎(ㄏㄨ) 言(ㄧㄢˊ) 語(ㄩˇ) ,也(ㄧㄝˇ) 在(ㄗㄞˋ) 乎(ㄏㄨ) 權(ㄑㄩㄢˊ) 能(ㄋㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 靈(ㄌㄧㄥˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 充(ㄔㄨㄥ) 足(ㄐㄩˋ) 的(ㄉㄜ˙) 信(ㄒㄧㄣˋ) 心(ㄒㄧㄣ) ,正(ㄓㄥ) 如(ㄖㄨˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 、我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 在(ㄗㄞˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 緣(ㄩㄢˊ) 故(ㄍㄨˋ) 是(ㄕˋ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 為(ㄨㄟˊ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】because our gospel came to you not simply with words but also with power, with the Holy Spirit and deep conviction. You know how we lived among you for your sake.
帖撒羅尼迦前書 1:5
|