和合本
甚至你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。

當代聖經譯本
成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,你們就成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,你們成為馬其頓和亞該亞所有信徒的模範。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
甚至你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。

CNET中譯本
以致你們作了馬其頓和亞該亞所有信主之人的榜樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
致為在馬其頓亞該亞諸信者之模楷、

新漢語譯本
這樣,你們就成為了馬其頓和亞該亞所有信的人的榜樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
結果,你們成了馬其頓和亞該亞地區所有基督徒的榜樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”