和合本
因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那裡,你們是怎樣離棄偶像,歸向神,要服事那又真又活的神,

當代聖經譯本
因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們都述說你們是怎樣接待我們,而且怎樣離棄偶像歸向 神,要服事這位又真又活的 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家都在傳講:在我們訪問你們的時候,你們怎樣接待我們,又怎樣離棄偶像,歸向上帝,事奉這位又活又真的上帝,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為他們自己已經報明我們是怎樣進到你們那?,你們是怎樣離棄偶像,歸向上帝,要服事那又真又活的上帝,

CNET中譯本
因為各處的人已經報明你們怎樣接待我們,你們怎樣離棄偶像歸向 神,和怎樣服事那又真又活的 神,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋彼自言、我如何入於爾中、爾如何棄像而歸上帝、以事生且真之上帝、

新漢語譯本
因為馬其頓人和亞該亞人也在述說我們的事,說我們怎樣進到你們那裡,說你們怎樣離棄偶像歸向神,服侍這位又真又活的神,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
大家都在說你們怎樣歡迎我們,怎樣拋棄偶像而轉向上帝,來服侍這位又真又活的神;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”