和合本
在神我們的父面前,不住的記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。

New International Version
We remember before our God and Father your work produced by faith, your labor prompted by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.

King James Version
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

English Revised Version
remembering without ceasing your work of faith and labour of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

Updated King James Version
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, o. agape and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

Authorized King James Version Pure Cambridge Edition
Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

American Standard Version
remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

Young's Literal Translation
unceasingly remembering of you the work of the faith, and the labour of the love, and the endurance of the hope, of our Lord Jesus Christ, in the presence of our God and Father,

Bible in Basic English
Having ever in mind your work of faith and acts of love and the strength of your hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father;

World English Bible
remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.

English Standard Version
ERROR